Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
à mesure qu'elles sont ramassées
à mesure qu'ils sont ramassés

Vertaling van "mesure qu'elles tentent " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
coordination, dans la mesureelle présente un intérêt réciproque, des efforts par l'intermédiaire des organisations

coordination where this is of mutual interest of efforts via organisations


dans la mesureelles sont identiques en substance aux règles correspondantes

in so far as they are identical in substance to corresponding rules


allocations complémentaires cantonales pour les personnes en chômage,dans la mesureelles sont subordonnées à un contrôle de ressources

cantonal supplementary allowances for unemployed persons in so far as they are means-tested


à mesure qu'ils sont ramassés [ à mesure qu'elles sont ramassées ]

as they accumulate


ordonner de surseoir à l'exécution d'une mesure au momentelle deviendra exécutoire

direct that execution of the order on its becoming effective be stayed


Accès électronique à l'information du gouvernement fédéral canadien : dans quelle mesure les bibliothèques de dépôt sont-elles prêtes? : rapport destiné au Programme des services de dépôt, Éditions du gouvernement du Canada

Electronic access to Canadian federal government information: how prepared are the depository libraries?: report to Depository Services Program, Canadian Government Publishing, Public Works and Government Services Canada
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les femmes, par exemple, sont plus susceptibles que les hommes de passer de périodes d'activité à des périodes d'inactivité, notamment lorsqu'elles tentent de concilier le travail et la vie familiale, et sont donc plus touchées par les difficultés de recrutement liées à la législation stricte de protection de l'emploi.

Women, for example, are more likely than men to move between working and not working, in particular when seeking to balance work and family life, and therefore are more affected by reduced recruitment caused by strict EPL.


Cependant, en dépit des efforts de l'industrie, les personnes handicapées font encore état d'un grand nombre de problèmes lorsqu'elles tentent d'utiliser des produits et services liés aux technologies de l'information, par exemple:

However, despite efforts by industry, persons with disabilities still report a large number of problems when trying to use information technology products and services for example:


Ce taux illustre bien le phénomène que je tente de vous décrire, soit une nouvelle tendance, c'est-à-dire que beaucoup de PME ont réussi à se trouver d'importants créneaux sur le marché américain, comme en témoigne la forte croissance des exportations aux États-Unis, et qu'elles se tournent maintenant vers d'autres marchés, particulièrement les marchés d'Europe, d'Asie et, dans une certaine mesure, d'Amérique latine, à mesure qu'elles tentent d'accroître leur pa ...[+++]

It's indicative of what I'm trying to outline, which is the fact that we've seen a trend where a lot of the SMEs that have carved out important niches in the U.S. market and been successful, as we've seen with this tremendous growth in exports to the United States, are now turning their attention to other markets, particularly Europe, Asia, and to a certain extent Latin America, as they try to grow their market share in other parts of the world.


J'appuie les modifications dans la mesureelles tentent de corriger un déséquilibre, mais je crains qu'il y aura encore fort à faire — sinon pour moi, pour l'agent de la paix au détachement — pour répondre aux questions qui seront soulevées par ces contestations en vertu de la Charte.

I support the changes in that it attempts to try and correct an imbalance, but I fear there will be much more work — if not on my end then certainly by the peace officer at the detachment end — to answer some of the questions that will arise from these Charter challenges.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les familles devraient bénéficier de plus de flexibilité et disposer d'un choix véritable lorsqu'elles tentent de concilier leur vie professionnelle et leur vie familiale.

Families should benefit from more flexibility and have a real choice when they are trying to balance their professional and family lives.


(Le document est déposé) Question n 170 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne la suramende compensatoire: a) pour chacune des dix dernières années, par province; quelles sommes ont-elles été recueillies; b) par programme et service, comment les sommes en a) ont-elles été dépensées; c) par province et année, dans quel pourcentage des affaires une suramende a-t-elle été imposée; d) depuis l’entrée en vigueur de la Loi sur la responsabilisation des contrevenants à l’égard des victimes (LRCV), quelles sommes, par province et territo ...[+++]

(Return tabled) Question No. 170 Hon. Irwin Cotler: With regard to the victims' surcharge: (a) for each of the last ten years, broken down by province and year; how much was collected; (b) broken down by program and service, how was the money in (a) spent; (c) broken down by province and year, in what percent of cases was a surcharge imposed; (d) since the enactment of the Increasing Offenders’ Accountability for Victims Act (IOAVA), how much, broken down by province and territory, has been collected; (e) for the ten years prior to the enactment of the IOAVA, how much money has the government given to victims' programs and services, ...[+++]


La proposition vise à supprimer une série de difficultés pratiques auxquelles les victimes de ces pratiques sont fréquemment confrontées quand elles tentent d'obtenir une indemnisation équitable du préjudice qu'elles ont subi.

The proposal is set to remove a number of practical difficulties which victims frequently face when they try to receive a fair compensation for the damage they have suffered.


Les libéraux tentent d’obtenir que le Comité de la santé tienne des audiences semblables, mais le gouvernement l’en empêche, préférant laisser l’industrie pharmaceutique nous informer des pénuries au fur et à mesure qu’elles surviennent.

The Liberals have been trying to get the health committee to hold similar hearings, but the government blocks it, preferring to let the pharmaceutical industry warn us as shortages arise.


Elles tentent de faire en sorte que les gouvernements et les organisations du monde entier appliquent le droit humanitaire et les droits de l’homme qui protègent les enfants dans le cadre des conflits armés.

They aim to persuade governments and organisations around the world to apply humanitarian law and human rights that protect children from the effects of armed conflict.


(18) Pour réduire les difficultés d'ordre pratique que les personnes concernées pourraient rencontrer lorsqu'elles tentent de faire appliquer leurs droits en vertu de ces clauses contractuelles types, l'exportateur et l'importateur de données doivent être solidairement responsables des dommages résultant de toute violation des dispositions soumises à la clause du tiers bénéficiaire.

(18) To reduce practical difficulties which data subjects could experience when trying to enforce their rights under the standard contractual clauses, the data exporter and the data importer should be jointly and severally liable for damages resulting from any violation of those provisions which are covered by the third-party beneficiary clause.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mesure qu'elles tentent ->

Date index: 2024-03-26
w