Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «message devrait plutôt » (Français → Anglais) :

De même, tout en sachant que ce message devrait plutôt être adressé à vos collègues des ministères de l'Industrie et du Commerce international, je dois signaler que l'amélioration continue de la capacité de fabrication et de la sophistication des pays en développement comme la Chine, le Mexique et le Brésil, entre autres, rendent toujours plus attrayant et nécessaire pour les détaillants l'achat de biens de consommation à l'étranger.

Similarly, although I know this is a message perhaps best delivered to your colleagues in industry and international trade, I must point out that the continued improvements in manufacturing capacity and sophistication in developing countries like China, Mexico, and Brazil, among others, have made the sourcing of goods outside of Canada ever more attractive and necessary to retailers.


Cette attitude est vouée à l'échec, et je n'arrive pas à comprendre pourquoi Santé Canada refuse d'admettre que le message devrait plutôt être et j'aimerais entendre vos commentaires à ce sujet le suivant : « Si une grossesse est possible, c'est-à-dire, si vous êtes active sexuellement, que vous n'utilisez pas de contraceptif, et si vous êtes en âge de procréer..».

This attitude is fatally flawed, and I don't know why the heck Health Canada still cannot bring itself to understand that the message should be and I want your comments on this changed immediately to, " If pregnancy is possible, i.e. you are sexually active, not using protection, and are in your birthing years." .


Ainsi, selon lui, la motion d’adoption faisant suite au message du Sénat ne devrait pas figurer au Feuilleton sous la rubrique «Projets de loi émanant du gouvernement» comme une motion déposée en réponse à un amendement à un projet de loi, mais devrait plutôt être inscrite comme une motion du gouvernement.

He went on to argue that the motion to concur in the Senate's message should therefore not be listed on the Order Paper under Government Bills as a motion in response to an amendment made to a bill but rather should be listed as a motion under the heading Government Motions.


Je pense que le message de chaque groupe confessionnel devrait être un message d'inclusion qui crée un sentiment de communauté et d'appartenance plutôt qu'un message la d'exclusion qui isole les gens et engendre des soupçons et de la méfiance à l'égard de ceux qui ont des croyances religieuses différentes.

I believe that the message of any religious group should be one of inclusion, that is, creating a sense of community and belonging, rather than one of exclusion that isolates people and creates suspicion and mistrust of those with different religious beliefs.


Est-ce que vous pensez qu'à l'avenir, pour assurer la survie de ce message à tous les niveaux des communautés, on devrait plutôt mettre l'accent sur RDI at large et Newsworld?

Do you think that in the future, to ensure the survival of this message within all communities, we should rather focus on RDI at large and Newsworld?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

message devrait plutôt ->

Date index: 2021-09-06
w