Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Loi de crédits no 1 pour 1998-1999
Loi de crédits n° 2 pour 1998-1999

Vertaling van "mars 1999 l'ancien " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Loi de crédits n°2, 1999-2000 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant les exercices se terminant le 31 mars 1999 et le 31 mars 2001 ]

Appropriation Act No.2, 1999-2000 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial years ending March 31, 2000 and march 31, 2001 ]


Loi de crédits n° 2 pour 1998-1999 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 1999 ]

Appropriation Act No. 2, 1998-99 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 1999 ]


Loi de crédits no 1 pour 1998-1999 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 1999 ]

Appropriation Act No. 1, 1998-99 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 1999 ]


Accord du 15 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine concernant l'entraide judiciaire en matière pénale

Agreement between the Swiss Federal Council and the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China concerning mutual legal assistance in criminal matters
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Conformément à un ordre de renvoi de la Chambre en date du lundi 1 mars 1999, le Comité procède à l'étude du Budget des dépenses principal 1999-2000 (Partie II) - crédits 1, 5 et 10, inscrits sous la rubrique Anciens combattants - et du rapport sur les plans et les priorités (Partie III).

Pursuant to an Order of Reference of the House dated Monday, March 1st, 1999, the Committee proceeded to the consideration of the Main Estimates 1999-2000 (Part II) - Votes 1, 5 and 10 under Veterans Affairs and Report on Plans and Priorities (Part III).


Enfin, bien que Pusan Bank n'ait pas été détenue par les pouvoirs publics coréens, elle ne s'en est pas moins vu intimer l'ordre, par la FSS, en 1999, de licencier ou de renvoyer son personnel d'encadrement et d'accroître son capital libéré de 86,2 Mio USD avant la fin de mars 2000 (23), «de réduire fortement son personnel, le nombre de succursales et d'organisations, tout en se débarrassant des filiales en mauvaise santé» (24). En l'an 2000, le FSS a sanctionné ses dirigeants anciens ...[+++]

Finally, although Pusan Bank had no GOK ownership, it was nevertheless ordered by the FSS in 1999 to fire or replace its executives and to increase its paid-in capital by USD 86,2 million before the end of March 2000 (23), to ‘slash their manpower, the number of branches and organisations, while disposing of ailing subsidiaries’ (24) and, in 2000, the FSS sanctioned its former and current officials for mismanagement (25).


La définition d'ancien combattant qui a évolué et qui a été énoncée, en fait, à ce comité—je crois en mars 1999—découle des conseils qui nous ont été donnés par les Forces canadiennes et les organisations d'anciens combattants, y compris de ceux de M. Chadderton, ici présent.

The definition of veteran that has evolved and was enunciated, actually, at this committee I think in March of 1999 drew on input from the Canadian Forces and from veterans organizations, including input from Mr. Chadderton, who is here today.


F. considérant que seuls deux d'entre eux sont aujourd'hui en prison, à savoir Ta Mok - qui avait supplanté Pol Pot au sein du mouvement Khmer rouge en 1997, en le faisant condamner à la prison à vie, avant de se faire capturer en mars 1999 - et Kang Kek Leu - ancien directeur du centre de torture de Tuol Sleng;

F. whereas only two such persons are today in prison, Ta Mok, who had supplanted Pol Pot within the Khmer Rouge movement in 1997 by having him sentenced to life imprisonment, before being captured in March 1999, and Kang Kek Leu, former director of the Tuol Sleng torture centre,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
G. considérant que seuls deux d'entre eux sont aujourd'hui en prison, à savoir Ta Mok - qui avait supplanté Pol Pot au sein du mouvement Khmer rouge en 1997, en le faisant condamner à la prison à vie, avant de se faire capturer en mars 1999 - et Kang Kek Leu - ancien directeur du centre de torture de Tuol Sleng,

F. whereas only two such persons are today in prison, Ta Mok, who had supplanted Pol Pot within the Khmer Rouge movement in 1997 by having him sentenced to life imprisonment, before being captured in March 1999, and Kang Kek Leu, former director of the Tuol Sleng torture centre,


ÉTATS ET RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DU GREFFIER DE LA CHAMBRE Conformément à l'article 32(1) du Règlement, des documents remis au Greffier de la Chambre sont déposés sur le Bureau de la Chambre comme suit : par M. Baker (ministre des Anciens combattants) Relevé relatif aux opérations découlant de la Loi sur l'assurance des soldats de retour au pays pour l'exercice terminé le 31 mars 1999, conformément à la Loi modifiant la Loi de l'assurance des soldats de retour au pays, L.C. 1951, ch. 59, art. 12. Document parleme ...[+++]

RETURNS AND REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK OF THE HOUSE Pursuant to Standing Order 32(1), papers deposited with the Clerk of the House were laid upon the Table as follows: by Mr. Baker (Minister of Veterans Affairs) Statement on the Operations of the Returned Soldiers' Insurance Act for the fiscal year ended March 31, 1999, pursuant to the Act to amend the Returned Soldiers' Insurance Act, S.C. 1951, c. 59, s. 12. Sessional Paper No. 8560-362-228-01 (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee o ...[+++]


1. confirme en tant que première lecture dans le cadre de la procédure de codécision, sous la nouvelle base juridique indiquée par la Commission, le texte voté le 10 mars 1999 sur la proposition de directive du Conseil concernant la répartition des capacités d'infrastructure ferroviaire, la tarification de l'infrastructure ferroviaire et la certification en matière de sécurité (COM(1998) 480 - C4-0563/98 - 1998/0267(COD) - ancien 1998/0267(SYN) );

- 10 March 1999 on the proposal for a Council Directive relating to the allocation of railway infrastructure capacity and the levying of charges for the use of railway infrastructure and safety certification (COM(1998) 480 - C4-0563/1998 - 1998/0267(COD) - formerly 1998/0267(SYN) )


Dès mars 1999, l'ancien Parlement avait rendu son avis en première lecture à la suite du rapport de notre ancien collègue, M. Carlos Robles Piquer.

At the first reading in March 1999, the last Parliament adopted its position on the basis of the draft report by our former colleague, Carlos Robles Piquer.


Le mardi 16 mars 1999 De la nation crie de Norway House : Andrew Clarke Myrna Gamblin Bryan Hart Luke Hertlein Leonard MacKay Alan Ross De la Coalition du Manitoba pour les droits des autochtones : Will Braun Le jeudi 18 mars 1999 De la Première nation de Cross Lake : Chef Roland Robinson Représentants des jeunes, des femmes et des conseils des anciens Avec le conseiller juridique, Andrew Orkin Du Grand conseil des Cris : Grand chef Matthew Cooncome Bill Namagoose Brian Craik Les témoins font ...[+++]

On Tuesday, March 16, 1999 From Norway House Cree Nation: Andrew Clarke Myrna Gamblin Bryan Hart Luke Hertlein Leonard MacKay Alan Ross From the Manitoba Aboriginal Rights Coalition: Will Braun On Thursday, March 18, 1999 From Cross Lake First Nation: Chief Roland Robinson Representatives from the Youth, Women and Elders Councils With Legal Counsel, Andrew Orkin From the Grand Council of the Crees: Grand Chief Matthew Cooncome Bill Namagoose Brian Craik The witnesses made opening statements and answered questions.


Conformément à l'ordre de renvoi adopté par le Sénat le jeudi 18 mars 1999, le comité entreprend son examen du projet de loi C-61, Loi modifiant la Loi sur les allocations aux anciens combattants, la Loi sur les pensions, la Loi sur les avantages liés à la guerre pour les anciens combattants de la marine marchande et les civils, la Loi sur le ministère des Anciens combattants, la Loi sur le Tribunal des anciens combattants (révision et appel), la Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secou ...[+++]

Pursuant to the Order of Reference adopted by the Senate on Thursday, March 18, 1999, the committee began its consideration of Bill C-61, An Act to amend the War Veterans Allowance Act, the Pension Act, the Merchant Navy Veteran and Civilian War-related Benefits Act, the Department of Veterans Affairs Act, the Veterans Review and Appeal Board Act and the Halifax Relief Commission Pension Continuation Act and to amend certain other Acts in consequence thereof, be referred to the Subcommittee on Veterans Affairs.




Anderen hebben gezocht naar : loi de crédits n°2 1999-2000     mars 1999 l'ancien     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mars 1999 l'ancien ->

Date index: 2023-12-24
w