Mise à part la loi visant les rapports de solvabilité et quelques autres mesures législatives d'envergure modeste, j'ai découvert qu'en dehors du Québec, les consommateurs n'avaient pas vraiment de recours pratique pour contrôler, connaître et limiter l'usage que les entreprises faisaient des renseignements concernant leur personne et leurs activités.
Apart from finding that there was some protection under credit-reporting legislation and some other modest-in-scope pieces of legislation, I found that, apart from people in Quebec, there really was no practical way consumers had to control, to know about, to limit what business did with information about themselves or their activities.