Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ainsi qu'il convient
Au besoin
Cylindre récepteur
En tant que de besoin
Le cas échéant
Lorsqu'il y a lieu
Lorsque cela est nécessaire
S'il y a lieu
Selon le cas
Selon les besoins
Si nécessaire
éventuellement

Vertaling van "lorsque je l'avais " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
ainsi qu'il convient | au besoin | en tant que de besoin | éventuellement | le cas échéant | lorsque cela est nécessaire | lorsqu'il y a lieu | selon le cas | selon les besoins | si nécessaire | s'il y a lieu

as appropriate | as far as may be necessary | if appropriate | if necessary | if need be | in so far as necessary | should the need arise | where appropriate | where necessary | where relevant


cylindre récepteur [s'appelle aussi 'cylindre de roue' lorsqu'il s'agit de freins]

slave cylinder


lorsque le Comité budgétaire est réuni pour débattre d'une question urgente

when the Budget Committee is convened to deliberate on a matter of urgency
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsque je suis née en 1948, je n'avais pas droit au statut d'Indien; je n'y avais pas droit du fait que ma mère n'y avait pas droit.

When I was born in 1948, I was not entitled to status; I was not entitled because my mother was not entitled.


Lorsque je suis arrivé, j'avais quitté le domaine depuis très longtemps—presque 20 ans, alors que j'avais été membre du comité—et j'ai donc eu l'occasion de jeter un regard neuf sur la question.

When I came in, I had been away from this area for a long, long time—almost 20 years, when I was on the committee before—and had the chance to look at it from a fresh perspective.


Lorsque j’avais laissé supposer que les coûts atteindraient les 10 millions d’euros, un fonctionnaire anonyme du Parlement m’a accusée de mentir à la presse en prétendant que mes estimations étaient - je cite - «excessives».

When I had suggested that the cost would be EUR 10 million, a faceless parliamentary official accused me of lying in the press by saying my estimates were, I quote, ‘excessive’.


Par exemple, lorsque j'avais 19 ans, que mes oreilles étaient aussi grandes qu'elles le sont aujourd'hui et que je pesais 120 livres, j'ai décidé que j'avais un bien meilleur rôle à jouer dans le monde que d'aller à l'école.

For example, when I was 19 years and my ears were as big as they are now, but I was only 120 pounds, I decided there was a much better role for me in the world than going to school.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (FR) Monsieur le Président, lorsque j'avais pris la parole dans cet hémicycle sur ce même sujet, en juillet 2005, j'avais dit que les enseignements que nous tirerions de la crise du textile nous aideraient à terme à maintenir et à développer d'autres secteurs de l'économie européenne.

– (FR) Mr President, when I spoke in this chamber on this same subject in July 2005, I said that the lessons we would learn from the textiles crisis would eventually help us to maintain and develop other sectors of the European economy.


Quatrièmement, enfin, Monsieur le Président, nous avons, conformément aux engagements que j’avais pris le 12 janvier lorsque j’avais présenté le programme de la Présidence luxembourgeoise, amélioré nos relations avec notre partenaire américain.

Fourthly and lastly, Mr President, as promised on 12 January when I presented the programme for the Luxembourg Presidency, we have improved our relations with our US partner.


Je me souviens que, lorsque je suis revenue d'Israël, Don Newman, du réseau Newsworld, a parlé de remarques que j'avais faites au sujet de ce que j'avais ressenti en Israël, remarques qui venaient directement de mon blogue, ce qui est nettement mieux que la biographie vieille de deux ans qui apparaît dans la plupart de nos sites web.

I remember that when I got back from Israel Don Newman on Newsworld commented on comments about what I felt in Israel, comments that came straight from my blog, which beats the two year old biography that is on most of our websites.


C'est la question que j'avais soulevée en septembre, lorsque j'avais demandé à la présidence de nous donner le même niveau d'informations au sujet de l'évolution des réformes que celui que nous donne la Commission.

This was the point that I raised back in September when I asked the presidency to give us the same level of information about the progress of the reforms as we are receiving from the Commission.


- Lorsque j'avais effectué, il y a quelques mois, ma visite officielle en Allemagne et que je vous avais rencontré, Monsieur le Président, vous aviez bien voulu accepter l'invitation que je vous avais adressée de venir au Parlement européen, et vous m'aviez dit - je m'en souviens - avoir quelques idées, sur le devenir de l'Europe, que vous souhaitiez nous confier.

When I paid my first official visit to Germany a few months ago and met you, Mr President, you were eager to accept the invitation I extended to you to come to the European Parliament. I recall you telling me that you had a few ideas on the future of Europe that you wanted to share with us.


M. Aurele Ferlatte: Permettez-moi de vous répondre ainsi: je me souviens qu'à un moment donné, lorsque je négociais, je n'étais pas arrivé à un chiffre tout à fait exact, mais j'avais dit que même si je n'avais pas mis tout à fait dans le mille, j'avais tout de même atteint la cible.

Mr. Aurele Ferlatte: I'd like to answer you this way. I remember that sometimes when I was in negotiations I didn't have it exactly nailed down, but I'd always say I may not be on base, but I'm in the ballpark.




Anderen hebben gezocht naar : ainsi qu'il convient     au besoin     cylindre récepteur     en tant que de besoin     le cas échéant     lorsqu'il y a lieu     lorsque cela est nécessaire     il y a lieu     selon le cas     selon les besoins     si nécessaire     éventuellement     lorsque je l'avais     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque je l'avais ->

Date index: 2024-12-10
w