Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lors d'une confrontation survenue lundi " (Frans → Engels) :

L'honorable Bob Runciman : Honorables sénateurs, c'est avec un profond regret que j'interviens aujourd'hui pour souligner le décès de l'agent Vu Pham, de la Police provinciale de l'Ontario, lors d'une confrontation survenue lundi matin près de London, en Ontario.

Hon. Bob Runciman: Honourable senators, it is with deep sadness that I rise today to note the death of Constable Vu Pham, of the Ontario Provincial Police, who lost his life in a confrontation near London, Ontario, on Monday morning.


Présentés à la suite des récentes tragédies survenues en Méditerranée, l'agenda européen en matière de migration, la récente déclaration du Conseil européen et la résolution du Parlement européens’accordent quant aux besoins urgents et spécifiques auxquels les États membres situés en première ligne sont confrontés et quant à la nécessité de renforcer la solidarité interne et de proposer des mesures concrètes pour venir en aide aux États membres les plus touchés.

The European Agenda on Migration, the recent statement of the European Council and the European Parliament Resolution presented in the wake of the recent tragedies in the Mediterranean, all concur on the specific and urgent needs frontline Member States are confronted with and on the need to reinforce internal solidarity and propose concrete measures to provide support to the most affected Member States.


Bruxelles, le 14 décembre 2011 – La Commission européenne a proposé aujourd'hui d'améliorer l'assistance aux citoyens de l'Union confrontés à des situations de crise, comme celles survenues cette année au Japon, en Libye et en Egypte, ou à des cas d'urgence individuels lors de leurs voyages à l'étranger.

Brussels, 14 December 2011 – Today, the European Commission has proposed to improve assistance for EU citizens caught in crisis situations – such as those that occurred in Japan, Libya or Egypt this year – and day-to-day emergencies when travelling abroad.


Qui plus est, j’estime que la position adoptée ce lundi par le Conseil ouvre la voie à une avancée dans cette direction, dans la mesure notamment où elle se distancie de la stratégie des États-Unis reposant sur une confrontation stérile et un embargo à la fois inefficace et irresponsable, en particulier parce qu’il empêche la mise en œuvre sur l’île de certaines réformes qui permettraient de faciliter la transition.

What is more, I believe that the position adopted by the Council on Monday sets the parameters for moving in that direction, particularly insofar as it distances itself from the United States’ strategy based on a sterile confrontation and an embargo that is both ineffective and irresponsible, amongst other things because it actually hinders certain reforms within the island which would allow for a more ordered transition.


Nous sommes confrontés à une situation particulière, qui est étrange car, dans un contexte de prévisions budgétaires tel que celui dans lequel nous nous trouvons pour l’instant, avec une conciliation prévue pour lundi prochain, nous assistons à l’histoire d’une imprévision budgétaire, c’est-à-dire à un règlement qui entre en vigueur le 1er janvier 2003 et qui n’a attiré l’attention d’aucun organe de la Commission jusqu’à la communication du 29 septembre, où la question des subventions pour les centres d’information a été considérée comme réglée.

We are in a peculiar situation, which is curious, because in an atmosphere of budgetary forecasts, such as the one we are in at the moment, with conciliation scheduled for next Monday, we are seeing the story of a lack of budgetary foresight, in other words, that regulation, which enters into force on 1 January 2003 and which has not received the attention of any Commission body until the communication of 29 September in which the issue of subsidies for information centres was considered settled.


Je n’ai pas voulu perturber la cérémonie d’hier, mais je souhaiterais attirer votre attention, en qualité de responsable de cette Assemblée, sur un incident survenu ici lundi soir, en rapport précisément avec les pays désireux d’adhérer à l’Union européenne.

Furthermore, I did not want to disturb yesterday's ceremony, but I would like to bring to your attention, as President of this House, an incident that took place here on Monday evening, particularly in connection with countries still wishing to accede to the European Union.


Toutefois, je suis navré de devoir vous dire qu'un nouveau cas est à présent survenu : une personne de 18 ans doit passer en justice lundi pour le même délit d'adultère et sera condamnée à mort, à nouveau par lapidation.

However, I am appalled to tell you that a further case has now arisen; an 18-year-old is to be taken to court on Monday for the same offence of adultery and will be condemned to death, again by stoning.


Avec les récentes agressions survenues à la frontière et perpétrées contre la population civile de ce pays et ses forces armées, il importe à présent de soutenir les efforts du gouvernement et de la population macédonienne en vue de maintenir la stabilité du pays et stimuler le gouvernement et les partis albanais modérés à éviter les positions de destruction et de confrontation.

With the recent acts of aggression that have been committed at the border and perpetrated against that country’s civilian population and armed forces, the important thing now is to support the efforts of the Macedonian government and people to maintain the stability of the country and to encourage the government and the moderate Albanian parties to avoid destructive and confrontational positions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lors d'une confrontation survenue lundi ->

Date index: 2025-02-01
w