Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lancée contre l'irak » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Groupe de travail sur la responsabilité des attaques lancées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé

Working Group on Responsibility for Attacks against the United Nations and Associated Personnel


Comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale sur la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et du personnel associé, eu égard en particulier à la responsabilité des attaques lancées contre ce personnel

Ad Hoc Committee to Elaborate an International Convention Dealing with the Safety and Security of United Nations and Associated Personnel, with Particular Reference to Responsibility for Attacks on Such Personnel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Qu'est-ce qui justifie une radicalisation plus forte, par exemple, lorsqu'un gouvernement laïc en Irak, pas un gouvernement musulman, a engendré un problème plus important que l'attaque lancée contre un gouvernement taliban en Afghanistan, qui est probablement davantage liée à l'extrémisme musulman?

For example, what is the rationalization for more radicalization when a secular government in Iraq, not a Muslim government, created more of a problem than attacking a Taliban government in Afghanistan, which is probably more associated with Muslim extremism?


Bien évidemment, la différence entre la guerre d'Irak et la guerre en Afghanistan, comme l'a indiqué M. Telegdi, c'est que l'intervention militaire a été entérinée par une organisation et qu'il y a eu, je pense, une véritable attaque lancée de l'Afghanistan contre les États-Unis, ce qui a donné naissance à un droit d'autodéfense.

Obviously, the difference between the Iraq War and Afghanistan is, as Mr. Telegdi was saying, that it's carried out under a military umbrella, and there was, I believe, an actual attack against the United States that originated in Afghanistan, which gives rise legally to a right of self-defence.


La base sur laquelle la guerre contre l’Irak a été lancée était un argument contestable consistant à dire: «nous ne négocions pas avec des dictateurs tels que Saddam qui veulent acquérir des armes de destruction massive», mais dans le même temps, des négociations étaient en cours avec un dictateur - en Corée du Nord - qui possédait réellement des armes nucléaires, et le message envoyé était donc: «nous ne vous attaquerons pas si vous possédez des armes nucléaires, mais nous le ferons si vous n’en avez pas».

The basis on which war with Iraq was embarked on was a questionable argument of ‘we do not negotiate with dictators like Saddam who want to acquire weapons of mass destruction’, yet, at the same time, negotiations were in progress with a dictator – one in North Korea – who actually did possess nuclear weapons, so the message sent out was: ‘we will not attack you if you have nuclear weapons, but we will if you do not’.


(1) La guerre lancée en mars 2003 contre l'Irak et les développements politiques qui l'ont suivie ainsi que l'apparition du syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS) ont gravement affecté les opérations de transport aérien des compagnies aériennes et ont entraîné une réduction sensible de la demande au début de la saison de planification horaire de l'été 2003.

(1) The war launched in March 2003 against Iraq and the political developments that followed, as well as the outbreak of the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), have seriously affected the air transport operations of air carriers and have triggered a significant reduction in demand in the beginning of the summer 2003 scheduling season.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(1) La guerre lancée en mars 2003 contre l'Irak et les développements politiques qui l'ont suivie ainsi que l'apparition du syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS) ont gravement affecté les opérations de transport aérien des compagnies aériennes et ont entraîné une réduction sensible de la demande au début de la saison de planification horaire de l'été 2003.

(1) The war launched in March 2003 against Iraq and the political developments that followed, as well as the outbreak of the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), have seriously affected the air transport operations of air carriers and have triggered a significant reduction in demand in the beginning of the summer 2003 scheduling season.


Nous appuyons tout simplement un gouvernement qui a décidé d'adopter une position de principe concernant l'attaque lancée contre l'Irak et qui a jugé que les intérêts du Canada et le respect de ses principes, si l'on peut dire, est mieux servi en s'abstenant de participer à une attaque lancée contre un autre pays sans l'aval des Nations Unies.

We are simply on the side of a government that has decided to take a principled stance on the attack on Iraq and has decided that Canada's interests, Canada's adherence to principles, shall we say, are better served by staying out of an attack on another country that is not sanctioned by the United Nations.


Vous devez voir dans ces paroles le jugement que je porte sur les réactions divisées de l’Europe par rapport à l’action militaire américano-britannique récemment lancée contre le régime de Saddam Hussein en Irak.

I would like to outline my view on the divided European reaction to the recent American/British action against Saddam Hussein’s regime in Iraq.


Les attaques lancées contre les Kurdes en Irak ont démontré que les populations civiles sont à la merci de ceux qui ont le contrôle des armes chimiques.

The attacks on Kurds in Iraq have shown that civilian populations are at the mercy of those who control chemical weapons.




D'autres ont cherché : lancée contre l'irak     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lancée contre l'irak ->

Date index: 2023-08-12
w