Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'époque—évidemment " (Frans → Engels) :

Sachant très bien que le libre-échange et la TPS avaient été adoptés à l'époque évidemment pour combattre le déficit, mais aussi pour baisser les impôts et les taxes, le ministre a-t-il l'intention de corriger ces injustices au cours des prochains jours?

As he knows full well that free trade and the GST were approved at the time in order, obviously, to fight the deficit and to lower taxes, does the minister intend to correct these injustices in the coming days?


À cette époque évidemment, comme à l'heure actuelle, il n'y avait pas beaucoup d'outils législatifs pour aider les enquêteurs à compiler suffisamment de données contre les individus qui se livraient à ce genre d'activités.

At that time, of course, like the present, there was not a lot of legislation to help investigators compile data against those who committed such activities.


C'est donc à cette époque—évidemment puisqu'il n'y a pas de postes vacants à votre conseil d'administration—que vous avez augmenté le nombre de vos administrateurs.

It was just around that time then—obviously, since there are no vacancies on your board of directors—that you increased the number of directors.


Je croyais que la question avait été réglée en 1982 — elle l'a été à l'époque, évidemment: les Métis sont des peuples autochtones comme les «Indiens» et les Inuits en vertu de l'article 35.

I thought that was settled in 1982 — it was settled then, of course: Metis are Aboriginal people, along with the ``Indians'' and Inuit under section 35.


Pour placer dans son contexte la production régionale de cette époque, durant laquelle prédominait la production de vin et de patates douces, Adriano Ferreira (1996, p. 88) recueille les souvenirs de la terre et de la population locale et rapporte que «les melons de Santa Maria étaient réputés et délicieux et qu’ils ont été évidemment exportés vers les autres îles.

Writing about regional production at that time, when the island's main agricultural products were wine and sweet potatoes, Adriano Ferreira (1996, p. 88) provides a historical record of the lands and its people, stating that ‘Santa Maria was known for its excellent melons, which were exported to other islands.


Il n’existait évidemment à l’époque aucun des équipements de réfrigération ou de production de glace qui sont aujourd’hui universellement employés pour la préservation des produits frais et périssables comme le poisson.

At that time, of course, no refrigeration equipment or ice making capability now used so extensively in the preservation of fresh and perishable produce such as fish existed.


Premièrement, il y a, dans certains organes de l’Union et, bien entendu, dans ce Parlement, un sentiment que nous sommes en train de reculer dans le développement de notre politique étrangère et de sécurité commune, et que nous sommes en train de revenir à l’époque de la coopération politique. Ce n’est évidemment pas pour cela que nous avons mis en place le traité de Lisbonne.

First of all, in some bodies of the Union and, of course, in this Parliament, there is the feeling that we are taking a step back in the development of the Common Security and Defence Policy, and that we are being taken back to the times of political cooperation. Obviously, that is not why we established the Treaty of Lisbon.


À l’époque, évidemment, la Cour avait décidé ou arrêté qu’elle n’avait pas de motifs raisonnables d’établir que l’arrêt n’avait pas encore été pleinement appliqué.

At the time, of course, the court decided or stated that it had no reasonable grounds on which to establish that the ruling had not yet been applied in full.


Le sénateur Joyal : Honorables sénateurs, sur cette question de la notification du ministre, l'une des recommandations que nous considérions à l'époque — évidemment, le comité a dû cesser ses activités —, était d'inclure dans le rapport annuel du ministre de la Défense nationale, de façon formelle, les cas où les décisions auraient été prises dans le sens contenu à l'article 227.15, de sorte que le Parlement soit informé qu'une dérogation au Code criminel a été accordée et que le ministre en a été non seulement notifié mais que le Parlement est également avisé de la décision qui a été prise.

Senator Joyal: Honourable senators, on the issue of notifying the minister, one of the recommendations we were considering at the time — obviously, the committee had to stop its work — was to formally list cases where determinations of the type referred to in clause 227.15 were made in the annual report of the Minister of National Defence, so that Parliament would know that an exemption from the Criminal Code had been granted and not only the minister but Parliament would be notified of the determination that was made.


Nous savons tous que notre époque est devenue plus trépidante à la suite de l'utilisation du téléphone portable, du courrier électronique et de l'Internet, ce qui offre évidemment de nouvelles possibilités.

We all know that the pace at which we live our lives has become faster because we use mobile telephones, e-mail and the Internet, and this opens up entirely new possibilities.




Anderen hebben gezocht naar : cette époque—évidemment     l'époque—évidemment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'époque—évidemment ->

Date index: 2021-09-03
w