Je vous soumettrai donc respectueusement que cette précision dans la résolution voulant que toutes les écoles soient des écoles confessionnelles, obéit à deux objectifs: d'abord, il fallait recueillir l'appui des électeurs lors du référendum du mois de septembre dernier, à Terre-Neuve et, deuxièmement, elle pouvait éventuellement être invoquée dans toute contestation future contre le droit absolu de pratique religieuse dans les écoles de Terre-Neuve.
Therefore, the statement in the resolution that all schools shall be denominational schools was designed, in my respectful submission, to do two things: first, to secure affirmative support for the referendum in Newfoundland last September; and, second, possibly to provide a defence to any future legal challenge mounted against the right to conduct any religious exercises in any Newfoundland schools in the future.