Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'union devrait mettre " (Frans → Engels) :

Dans le sillage de la communication de la Commission sur la rationalisation de la coordination ouverte dans le domaine de la protection sociale - dont l'approche a été avalisée par le Conseil - et afin de soutenir ces efforts, promouvoir l'échange de bonnes pratiques et améliorer la performance des régimes de santé en termes de qualité, d'accès et de viabilité financière, l'Union devrait mettre en oeuvre une coordination plus structurée et formelle.

In the wake of the Commission communication on streamlining open coordination in the field of social protection - whose approach was endorsed by the Council - and in order to support such efforts, promote the exchange of good practice and improve the performance of health schemes in terms of quality, access and financial viability, the Union should make use of more structured and formal coordination.


En l'absence de progrès appropriés au niveau mondial, l'Union devrait mettre en œuvre ses propres solutions pour imposer les bénéfices des entreprises de l'économie numérique.

In the absence of adequate global progress, the EU should implement its own solutions to taxing the profits of digital economy companies.


Le droit de l'Union devrait mettre en place un cadre clair en matière d'innovation, pouvant être réalisé dans des délais réalistes.

Union law should set a clear framework for innovation that can be achieved in a realistic timeframe.


Afin de favoriser la mobilité, l'équité et l'excellence des études, l'Union devrait mettre en place, à titre expérimental, un mécanisme de garantie de prêts aux étudiants en vue de permettre aux étudiants, quel que soit leur milieu social, de préparer leur diplôme de master dans un autre pays pour lequel la participation au programme est ouverte (ci-après dénommé "pays participant au programme").

To support mobility, equity and study excellence, the Union should establish, on a pilot basis, a Student Loan Guarantee Facility to enable students, regardless of their social background, to take their Master's degree in another country to which participation in the Programme is open (the 'Programme country').


Toutefois, l'administration de l'Union devrait être autorisée à rejeter les requêtes injustifiées ou abusives qui pourraient mettre en péril l'efficacité administrative.

However, the Union’s administration should be entitled to reject pointless or abusive applications as they might jeopardize administrative efficiency.


estime que l'Union devrait mettre à profit sa grande expérience des négociations d'accords commerciaux bilatéraux approfondis et globaux pour parvenir à des résultats encore plus ambitieux avec les États-Unis;

Believes that the EU should draw on its vast experience of negotiating deep and comprehensive bilateral trade agreements in order to achieve even more ambitious results with the US;


Par ailleurs, l'Union devrait mettre en place, au niveau européen, un mécanisme de réflexion (Think-Tank) sur les défis et questions essentielles concernant le secteur de la défense.

The EU should also set up a European think-tank to reflect on the challenges and key issues in the defence sector.


L'Union devrait mettre sa coopération avec les pays de la Méditerranée à profit pour lancer les réformes du système judiciaire, améliorer la formation des forces de police et développer d'autres formes de coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée.

The EU should capitalise on the cooperation initiated in the Mediterranean to introduce reforms to the judicial system, improve police training and other cooperation in the fight against organised crime.


L'Union devrait mettre sa coopération avec les pays de la Méditerranée à profit pour lancer les réformes du système judiciaire, améliorer la formation des forces de police et développer d'autres formes de coopération en matière de lutte contre la criminalité organisée.

The EU should capitalise on the cooperation initiated in the Mediterranean to introduce reforms to the judicial system, improve police training and other cooperation in the fight against organised crime.


Dans le sillage de la communication de la Commission sur la rationalisation de la coordination ouverte dans le domaine de la protection sociale - dont l'approche a été avalisée par le Conseil - et afin de soutenir ces efforts, promouvoir l'échange de bonnes pratiques et améliorer la performance des régimes de santé en termes de qualité, d'accès et de viabilité financière, l'Union devrait mettre en oeuvre une coordination plus structurée et formelle.

In the wake of the Commission communication on streamlining open coordination in the field of social protection - whose approach was endorsed by the Council - and in order to support such efforts, promote the exchange of good practice and improve the performance of health schemes in terms of quality, access and financial viability, the Union should make use of more structured and formal coordination.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'union devrait mettre ->

Date index: 2023-02-15
w