Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "l'oreille si elle avait vraiment " (Frans → Engels) :

D. considérant que, le 22 avril 2015, la Commission déplorait, dans l'exposé des motifs de sa proposition législative modifiant le règlement (CE) n° 1829/2003, le fait que depuis l'entrée en vigueur dudit règlement, elle avaitadopter les décisions d'autorisation, conformément à la législation applicable, sans le soutien des avis des comités des États membres, et que, par conséquent, le renvoi du dossier à la Commission pour décision finale, qui aurait dû constituer vraiment une exception dans ...[+++]

D. whereas on 22 April 2015 the Commission deplored in the explanatory memorandum of its legislative proposal amending Regulation (EC) No 1829/2003 the fact that, since the entry into force of Regulation (EC) No 1829/2003, authorisation decisions had been adopted by the Commission, in accordance with the applicable legislation, without the support of the opinions of Member State committees and that the return of the dossier to the Commission for the final decision, which was very much the exception for the procedure as a whole, had become the norm for decision-making on genetically modified (GM) food and feed authorisations;


D. considérant que, le 22 avril 2015, la Commission déplorait, dans l'exposé des motifs de sa proposition législative modifiant le règlement (CE) n° 1829/2003, le fait que depuis l'entrée en vigueur dudit règlement, elle avaitadopter des décisions d’autorisation, conformément à la législation applicable, sans le soutien des avis des comités des États membres, et que, par conséquent, le renvoi du dossier à la Commission pour décision finale, qui aurait dû constituer vraiment une exception dans ...[+++]

D. whereas on 22 April 2015 the Commission deplored in the explanatory memorandum of its legislative proposal amending Regulation (EC) No 1829/2003 the fact that, since the entry into force of Regulation (EC) No 1829/2003, authorisation decisions had been adopted by the Commission, in accordance with the applicable legislation, without the support of the opinions of Member State committees and that the return of the dossier to the Commission for the final decision, which was very much the exception for the procedure as a whole, had become the norm for decision-making on genetically modified (GM) food and feed authorisations;


D. considérant que, le 22 avril 2015, la Commission déplorait, dans l'exposé des motifs de sa proposition législative modifiant le règlement (CE) n° 1829/2003, le fait que depuis l'entrée en vigueur dudit règlement, elle avaitadopter des décisions d'autorisation, conformément à la législation applicable, sans le soutien des avis des comités des États membres, et que, par conséquent, le renvoi du dossier à la Commission pour décision finale, qui aurait dû constituer vraiment une exception dans ...[+++]

D. whereas on 22 April 2015 the Commission deplored in the explanatory memorandum of its legislative proposal amending Regulation (EC) No 1829/2003 the fact that, since the entry into force of Regulation (EC) No 1829/2003, authorisation decisions had been adopted by the Commission, in accordance with the applicable legislation, without the support of the opinions of Member State committees and that the return of the dossier to the Commission for the final decision, which was very much the exception for the procedure as a whole, had become the norm for decision-making on genetically modified (GM) food and feed authorisations;


D. considérant que, le 22 avril 2015, la Commission déplorait, dans l'exposé des motifs de sa proposition législative modifiant le règlement (CE) n 1829/2003, le fait que depuis l'entrée en vigueur dudit règlement, elle avaitadopter les décisions d'autorisation, conformément à la législation applicable, sans le soutien de l'avis du comité des États membres, et que par conséquent, le renvoi du dossier à la Commission pour décision finale, qui aurait dû constituer vraiment une exception dans ...[+++]

D. whereas on 22 April 2015 the Commission deplored, in the explanatory memorandum of its legislative proposal amending Regulation (EC) No 1829/2003, the fact that since the entry into force of Regulation (EC) No 1829/2003 the authorisation decisions have been adopted by the Commission, in accordance with applicable legislation, without the support of the Member States’ committee opinion and that the return of the dossier to the Commission for final decision, very much the exception for the procedure as a whole, has become the norm for decision-making on genetically modified (GM) food and feed authorisations;


Honorables sénateurs, en raison du rôle central de la légitime défense dans notre système de droit pénal, le projet de loi C-26 va un peu plus loin et propose une liste de facteurs que les tribunaux pourraient considérer pour déterminer si une personne a agi de manière raisonnable alors qu'elle avait vraiment des motifs de craindre d'être attaquée et qu'elle cherchait à se défendre.

Honourable senators, because of the central role of self-defence in our system of criminal law, Bill C-26 goes an extra step and proposes a list of factors that the courts can consider in determining whether the actions a person took — assuming that the person reasonably feared an attack and acted for defensive purposes — were reasonable in the circumstances.


Lorsque j'ai déclaré auparavant que les systèmes actuels de restitutions à l'exportation ne peuvent pas être rendus "imperméables" à la fraude, la Commission aurait dû tendre l'oreille si elle avait vraiment pris à cœur la protection des recettes fiscales prélevées dans les États membres.

When I said earlier that our present systems of export refunds cannot be made proof against fraud, you on the Commission ought really to have pricked up your ears, if you are really serious about protecting the tax revenues that we raise in the Member States.


À Abbotsford, une amie de Randy White nous a raconté qu'elle avait perdu cinq ans de sa vie et qu'elle avait risqué sa santé alors qu'elle prenait de l'héroïne, et je ne suis pas certaine si en fin de compte elle était heureuse des choix qu'elle avait faits, ou si elle avait vraiment l'information pour ...[+++]

In Abbotsford we heard from a friend of Randy White's who lost five years and put herself at great physical risk through experimenting with heroin, and I'm not sure that in the end she was very happy with the choices she made or really had the information to make the choices she made.


C'est ce qui est regrettable dans ce projet de loi (1715) [Français] M. Jean-Paul Marchand (Québec-Est, BQ): Monsieur le Président, j'ai fort apprécié le discours de ma collègue, parce qu'elle avait vraiment raison, effectivement.

That is the unfortunate part of this bill (1715) [Translation] Mr. Jean-Paul Marchand (Québec-Est, BQ): Mr. Speaker, I truly appreciated the comments made by the hon. member for Beaver River.


Il est très clair que si une grosse compagnie, j'ai parlé de Nesbitt Burns, téléphonait à mon bureau et qu'elle avait vraiment cotisé très largement à la campagne de financement de mon parti, est-ce que je peux vous dire que je prendrais le téléphone très rapidement, si j'étais le premier ministre.

It is very clear that if a large company—I mentioned Nesbitt Burns—telephoned my office and they had really made a very large contribution to the financing of my party, I can tell you that I would take the call very quickly if I were the Prime Minister.


Elle avait vraiment quelque chose à voir avec les guerres européennes.

It really had to do with wars in Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'oreille si elle avait vraiment ->

Date index: 2023-07-31
w