Le président suppléant (M. Bélair): Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Cumberland—Colchester, L'industrie du bois d'oeuvre; l'honorable député de Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, L'assurance-emploi; l'honorable député de Lanark—Carleton, L'agriculture; et l'honorable député de Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, Les pêches.
The Acting Speaker (Mr. Bélair): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Cumberland—Colchester, Lumber Industry; the hon. member for Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, Employment Insurance; the hon. member for Lanark—Carleton, Agriculture; the hon. member for Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore, Fisheries.