Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyse des co-occurrences
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Et si les femmes avaient voix au chapitre?
Fréquence des incendies
Instance
Instance d'entité
Occurrence
Occurrence d'entité
Occurrence d'entité spatiale
Occurrence des incendies
Probabilité d'occurrence
Probabilité de feu
Survenue
étude des co-occurrences

Traduction de «l'occurrence avaient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


occurrence d'entité | occurrence | instance d'entité | instance | occurrence d'entité spatiale

entity occurrence | occurrence | entity instance | instance


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


occurrence d'entité [ instance d'entité | occurrence | instance ]

entity occurrence [ entity instance | occurrence | instance ]


analyse des co-occurrences [ étude des co-occurrences ]

cooccurrence analysis








fréquence des incendies | occurrence des incendies | probabilité de feu (3)

fire occurrence (1) | fire frequency (2) | fire incidence (3)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les pouvoirs publics chinois ont transmis les bases juridiques visant à montrer que les programmes en faveur des SCE avaient été abrogés à la suite de l'adoption, le 16 mars 2007, lors de la cinquième session du dixième congrès populaire national de la RPC, de la loi de 2008 relative à l'impôt sur le revenu des sociétés, en l'occurrence:

The GOC submitted the relevant legal bases to show that programmes concerning FIEs had been terminated with the adoption on 16 March 2007 of the Corporate Income Tax Law of 2008 at the 5th Session of the 10th National People's Congress of the People's Republic of China, namely:


En l’occurrence, la Commission souligne que la Grèce a effectivement prouvé que les mines avaient fermé ou qu’elles auraient fermé sans la reprise par Ellinikos Xrysos (38).

At this regard, the Commission notes that Greece has indeed demonstrated that the mines were closed or would have been closed had they not been purchased by Ellinikos Xrysos (38).


Les autorités britanniques avaient formellement lié le prêt et les facilités de crédit à d’autres projets que la fourniture de tels services, en l’occurrence des acquisitions à l’étranger par RM et le plan de rénovation adopté en 2003.

The loan and loan facilities had been explicitly linked by the UK authorities to other projects than the provision of such services, namely the overseas acquisitions of RM and the renewal plan adopted in 2003.


Les requérants avaient toutefois proposé d’utiliser les États-Unis d’Amérique (ci-après dénommés «États-Unis») comme pays analogue en l’occurrence.

The applicants suggested, however, that it would be more appropriate to use the United States of America (US) as an analogue country in this case.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sachez, chers collègues, que les députés européens, comme moi-même en l’occurrence, n’avaient pas accès à la salle des débats, alors que n’importe quel fonctionnaire pouvait librement y accéder.

I should tell you, ladies and gentlemen, that MEPs, myself included as it happens, did not have access to the debating chamber, while any old civil servant had free access.


Sachez, chers collègues, que les députés européens, comme moi-même en l’occurrence, n’avaient pas accès à la salle des débats, alors que n’importe quel fonctionnaire pouvait librement y accéder.

I should tell you, ladies and gentlemen, that MEPs, myself included as it happens, did not have access to the debating chamber, while any old civil servant had free access.


Ainsi, la réponse généralement donnée est simplement qu’elles n’avaient pas connaissance que quelqu’un, en l’occurrence SWIFT, transférait des données après les avoir reçues de leur part.

Therefore, the general response given is simply that they are not aware of the fact that someone, namely SWIFT, transfers data after having received it from them.


En l’occurrence, j’aurais également aimé que le rapport fasse mention de la position des quelque 260 000 femmes italiennes qui, après leur retour de Suisse où elles avaient émigré pour travailler et subvenir aux besoins de leur famille, se sont vu verser une pension équivalant à 25% de la somme qu’elles auraient perçue si elles avaient travaillé dans les mêmes conditions en Italie, et ceci malgré l’accord conclu entre les deux pays.

In this instance, too, I would have preferred the report to have included something in relation to the position of the 260 000 or so Italian women who have emigrated to Switzerland in order to work and support their families and who, once back in Italy, have drawn a pension equal to 25% of the amount that they would have received if they had worked under the same conditions in Italy, and this despite the mutual agreement between Italy and Switzerland.


37 En l’occurrence, et ainsi que le Conseil comme l’ensemble des parties intervenantes l’ont relevé dans leurs observations écrites ou orales, il ne saurait être nié que la protection de la santé humaine et de l’environnement est au cœur des préoccupations qu’avaient à l’esprit les signataires de la convention.

In this case, as the Council and all the interveners have indicated in their written observations or oral submissions, it cannot be denied that the protection of human health and the environment was the most important concern in the mind of the signatories of the Convention.


- J’ai dit, lors du débat en plénière mardi soir, que je soutenais le "paquet Chichester" sur la sécurité des approvisionnements énergétiques, et ce malgré des exigences de libéralisation du secteur énergétique que je n’aurais pas pu appuyer si elles avaient été proposées isolément mais qui, en l’occurrence, s’insèrent dans un "paquet" complet diversifié et courageux qui fait avancer la réflexion européenne dans ce domaine.

– (FR) During the debate in plenary on Tuesday evening, I stated my support for the ‘Chichester’ package on the security of energy supply, despite its calls for the liberalisation of the energy sector that I could not have supported had they been proposed in isolation but which, as it happens, are part of a whole multifaceted and bold ‘package’, which takes the European discussion on this matter forwards.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'occurrence avaient ->

Date index: 2023-05-19
w