Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'occasion duquel seront " (Frans → Engels) :

Le président de la Commission, M. Jean-Claude Juncker, participera au sommet de Rome à l'occasion duquel seront organisées plusieurs manifestations pour commémorer l'événement et réfléchir à l'avenir commun de l'Europe.

Commission President, Jean-Claude Juncker, will participate in the Rome Summit, where a number of events are being organised to mark the occasion and to reflect on Europe's common future.


Le ministre va-t-il saisir la Chambre des communes de cet accord, une fois conclu, pour que nous ayons l'occasion de consulter nos électeurs et d'avoir un débat dans cette enceinte à l'issue duquel tous les députés seront appelés à se prononcer?

Will the minister bring the deal back to the House of Commons for debate so that we have a chance to consult with our constituents once they arrive at an agreement, a chance to debate it in the House of Commons and a chance for a vote by all members?


- (IT) Monsieur le Président, il est clair qu'après Bali nous risquons fort de voir le sommet de Johannesburg se résumer à un grand événement médiatique à l'occasion duquel seront répétées de grandes options de principe, mais qui ne contribuera ni à mettre à jour ni à faire avancer concrètement le processus de Rio.

– (IT) Mr President, clearly, after Bali, there is a great danger that the Johannesburg Summit will be nothing but a great media event which calls forth grand declarations of principle but which does not update or practically advance the Rio process.


Quant à l'excellent rapport que nous devons débattre et que j'ai déjà eu l'occasion d'évaluer au sein de la commission du contrôle budgétaire, je dois signaler -comme l'a également fait Mme la commissaire - le caractère transitoire que revêt l'exercice 2000, au cours duquel ont été élaborées des réformes essentielles qui vont se concrétiser au fil du temps et dont les effets seront évalués dans plusieurs années.

In my opinion the report before us is excellent. I have already had the opportunity of assessing the document within the Committee on Budgetary Control. I should point out, as the Commissioner has already, that 2000 was a transitional year.


L'objectif de ce programme est plutôt de créer un environnement au sein duquel les investissements et l'efficacité énergétique seront promus et dans lequel l'efficacité énergétique sera reconnue comme constituant une occasion à saisir pour le marché.

The purpose of the programme is rather to create an environment in which investments and energy efficiency will be promoted and where energy efficiency will be recognised as a market opportunity.


Le Bloc québécois est fier de s'associer à cet exercice hautement démocratique à l'occasion duquel toutes les Québécoises et tous les Québécois, quels que soient leur origine, leur langue ou leur credo politique, seront appelés à discuter, à questionner et à s'informer sur l'avant-projet de loi sur la souveraineté du Québec.

The Bloc Quebecois is proud to be associated with this highly democratic exercise in which all Quebecers, whatever their origin, their language or their political affiliation, will have the opportunity to discuss, ask questions and obtain information about the draft bill on Quebec sovereignty.


Le gouvernement libéral a conclu un accord infâme dans le cadre duquel il a obtenu de l'équipement militaire d'occasion et en échange, il devait se charger d'assainir la région, ce qui signifie, bien entendu, que ces sites ne sont pas, et ne seront jamais, dépollués.

The Liberal government made an infamous deal to trade used military equipment for cleaning up the north, which means of course that those sites do not and will not get cleaned up.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'occasion duquel seront ->

Date index: 2021-07-10
w