De même, compte tenu du fait que les négociations de l’accord et de ses documents joints destinés à son application pratique se sont prolongées, que ces négociations se poursuivent même
après la signature dudit accord et durant l’examen parlementaire en vue de nuancer les décisions prises ou, comme l’a reconnu la Commission européenne elle-même devant la commission de la pêche, pour «affiner» les contenus et introduire des «éclaircissemen
ts sur de nouvelles interprétations», le rapporteur a cru nécessaire de renforcer, par s
es amendem ...[+++]ents, les mécanismes de contrôle dont dispose le PE pour donner son approbation à l’accord et permettre son entrée en vigueur.Furthermore, bearing in mind the length of the negotiations on the Agreement and the related implementing documents (negotiations which - even though the Agreement has now been signed and is now at the parliamentary stage - are still going on for the purpose of clarifying what has been agreed or - as the Commission itself acknowledged to the Committee on Fisheries - of 'fine-tuning' the content and introducing 'clarification
s in respect of new interpretations'), the rapporteur has thought it necessary - by means of his amendments - to streng
then the monitoring mechanisms available ...[+++] to Parliament for the purpose of approving the Agreement and enabling it to come into effect.