Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'instant—que nous devrons " (Frans → Engels) :

Cela ne nous prendra que quelques instants, et nous devrons peut-être interrompre le témoin pendant cinq minutes un peu plus tard.

It's a very fast motion, so we may have to interrupt the witness for five minutes a little later.


Il va de soi que nous devrons nous rendre compte que ce sommet sera l’occasion de discuter d’autres choses et je voudrais reprendre certains propos qu’a tenus à l’instant le président de la Commission.

However, at this summit we will, of course, find that other things will be discussed, and I would like to pick up on what the President of the Commission said.


Pour en venir au statut des assistants, surtout maintenant que nous sommes parvenus à dégager un accord sur le statut des députés, c’est une question importante que, je l’espère, nous ne devrons plus soulever encore l’année prochaine et sur laquelle planche pour l’instant, à l’heure où nous discutons, un des groupes de travail du bureau.

Moving to the statute of assistants, certainly now that we have managed to reach mutual agreement on the members’ statute, this is an important topic which, I hope, we will not need to raise again next year, and which is being worked on by one of the Bureau’s working parties as we speak.


Nous devrons attendre le résultat des élections et voir quel gouvernement sera formé - je reviendrai dans un instant sur la question du Hamas.

We will have to await the outcome of the elections and see what government will be formed – I shall come back to the question of Hamas shortly.


En effet, nous savons - M. Brok l’a fait remarquer - que nous devrons encore nous battre pour éviter que les gouvernements, libérés de la présence véhémente des députés du Parlement et de Valéry Giscard d’Estaing, se déchaînent sur une Constitution qui ne présente aucun intérêt pour l’instant car elle ne réussit pas à répondre aux attentes de la majorité des citoyens ni, selon moi, de la majorité des membres de la Convention.

Indeed, we know – as Mr Brok has said – that we will have to fight to avoid the governments, freed of the vociferous presence of the Members of Parliament and Valéry Giscard d’Estaing, being let loose on a Constitution which is currently uninspiring, not least in that it fails to live up to the expectations of the majority of the citizens or, I believe, the majority of the members of the Convention.


D’après ce que nous entendons, nous ne devons pas nous faire de soucis pour la santé de M. Jarquín pour l'instant, mais nous devrons veiller à ce qu’il soit correctement traité et nous sommes particulièrement préoccupés par des rapports selon lesquels sa famille - notamment sa fille - a été physiquement attaquée.

As far as are aware, there is no cause for concern at the moment about Mr Jarquín’s health, but we shall monitor the situation closely to ensure that he is treated properly. We are particularly worried at reports that his family, and his daughter in particular, have been physically attacked.


Inévitablement, il y aura d'autres secteurs—je ne peux pas préciser exactement lesquels pour l'instant—que nous devrons progressivement abandonner en raison de notre retard technologique par rapport à la concurrence.

Inevitably, there will be other businesses—I can't identify exactly which ones at this point—that over time we have to exit for the technological inability to compete reason.


La présidente: Nous devrons essayer pour l'instant de nous réunir entre 9 h 30 et 11 heures; si un problème se pose ou si les choses se compliquent, nous devrons alors en parler à nos whips et voir si nous pouvons trouver une autre salle.

The Chairman: We will have to try our 9:30 to 11 for now and if it does not work, or if it gets complicated, we will have to talk to our whips and see if we can find a different time.


Pour l'instant, la police afghane ressemble beaucoup plus à une force de sécurité locale qu'à un service chargé de faire appliquer la loi et nous devrons donc progressivement l'amener à ce stade grâce à une formation professionnelle et à un endoctrinement portant sur les missions de police.

For the near term, police are much more a local security force than a law enforcement force, and so we have to build that gradually into their professional development and give them a better sense for the police mission.


Si nous ne faisons pas attention, d'ici deux ou trois ans, ce sera la norme, si bien que nous perdrons la technologie et les données recueillies, dont le tout nous a coûté 10 cents pour chaque dollar — parce que nous nous en tirons à bon compte pour l'instant — et, du coup, nous devrons aller voir ailleurs pour authentifier nos produits.

If we are not careful, two, three years from now it will be the standard and all the technology and all the body of evidence we have had that we bought up at ten cents on the dollar, because it is just digits right now, will disappear and we will all of a sudden have to go elsewhere to authenticate our products.




Anderen hebben gezocht naar : cela ne nous     nous devrons     soi que nous     maintenant que nous     nous ne devrons     nous     lesquels pour l'instant—que     pour l'instant—que nous     l'instant—que nous devrons     loi et nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'instant—que nous devrons ->

Date index: 2022-08-25
w