Je sais que parfois, le commissaire, M. Liik
anen, fait ce qu’il peut et ce que lui permet de faire le cadre législatif act
uel, mais il existe cependant des initiatives qui influencent le domaine du tourisme sans que ces initiatives puissent s’intégrer dans une approche unique; parallèlement, il y a le phénomène étrange suivant: alors que nous avons u
ne politique pour l’industrie, nous n’avons pas de politique pour la partie la plu
...[+++]s importante de l’industrie ou, du moins, une partie qui gagne sans cesse en importance, à savoir le tourisme.
I know that from time to time the Commissioner, Mr Liikanen, also does what he can and what he is allowed to do on the basis of the current legislative framework; however, there are initiatives which affect the tourism sector and do not fit into a single approach and, at the same time, there is the strange phenomenon that, although we have policy for industry, we do not have policy for the most important part of industry or, in all events, a part which is becoming more and more important, which is tourism.