Le président: Je vous entraîne sur la voie que nous suivons tous, à savoir celle qui a trait au fait que nous essayons de mettre en équilibre la confi
ance du public et l'hypothèse inhérente selon laquelle une foule de conclusions sont tirées sur le modèle de celles que vous avez décrites et, par conséquent, en tant
que concepteurs des politiques gouvernementales, nous devons faire preuve d'une grande prudence quand il est question de l'exigence relative à la confiance, par opposition à de bonn
...[+++]es décisions d'intérêt public bien informées.
The Chair: I was taking you down a path that we're all on, I think, and that has to do with the fact that we're trying to balance that public confidence with an inherent assumption that a lot of conclusions are drawn in the way you've described, and therefore, as makers of public policy, we have to be very cautious in terms of that confidence requirement, as against good, well-informed public policy decisions.