Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blodrot
Catherine
Exécuter une obligation
Herbe de Sainte-Catherine
Herbe-au-diable
Honorer les demandes de réservation
Honorer les réservations
Honorer une obligation
Honorer une traite
Personne honorable
Potentille officinale
Potentille tormentille
Remplir une obligation
Son Excellence la très honorable
Tire Sainte-Catherine
Tire de la Sainte-Catherine
Tire à la mélasse
Tormentille
Tormentille commune
Tormentille officinale
Traiter les demandes de réservation
Traiter les réservations

Traduction de «l'honorable catherine » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
tire à la mélasse | tire de la Sainte-Catherine | tire Sainte-Catherine

molasses taffy


honorer les réservations | traiter les réservations | honorer les demandes de réservation | traiter les demandes de réservation

organize booking | process accommodation booking | accepting booking | process booking


blodrot | herbe de Sainte-Catherine | herbe-au-diable | potentille officinale | potentille tormentille | tormentille | tormentille commune | tormentille officinale

tormentil


Enquête concernant l'honorable Léo A. Landreville/L'Honorable I.C. Rand

Inquiry re: the Honorable Justice Léo A. Landreville The Honorable I.C. Rand


Décret déléguant l'honorable Jean Corbeil auprès du ministre des Transports et mettant fin à la nomination de l'honorable Shirley Martin

Order Assigning the Honourable Jean Corbeil to Assist the Minister of Transport and Terminating the Assignment of the Honourable Shirley Martin


Son Excellence, le très honorable [ Son Excellence la très honorable ]

His Excellency, the Right Honourable [ Her Excellency, the Right Honourable ]








remplir une obligation | honorer une obligation | exécuter une obligation

fulfill an obligation
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'honorable Elizabeth Hubley : Honorables sénateurs, c'est avec plaisir que je prends la parole aujourd'hui pour féliciter une collègue, l'honorable Catherine Callbeck, pour avoir reçu le Prix humanitaire de 2012 de la Croix-Rouge lors d'une cérémonie qui s'est déroulée dernièrement à Charlottetown.

Hon. Elizabeth Hubley: Honourable senators, I am pleased to rise today to congratulate a fellow senator, the Honourable Catherine Callbeck, on receiving the 2012 Red Cross Humanitarian of the Year Award at a ceremony held in Charlottetown recently.


L'honorable Catherine S. Callbeck : Honorables sénateurs, conformément à l'article 57(2) du Règlement, je donne avis que, après-demain :

Hon. Catherine S. Callbeck: Honourable senators, pursuant to rule 57(2), I give notice that, two days hence:


L'honorable Catherine S. Callbeck : Honorables sénateurs, ma question s'adresse au leader du gouvernement au Sénat.

Hon. Catherine S. Callbeck: Honourable senators, my question is to the Leader of the Government in the Senate.


Catherine Ashton, vice-présidente de la Commission et haute représentante de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité – (EN) Monsieur le Président, ce sera la première des trois contributions que j’adresserai aux honorables parlementaires ce matin, et je souhaite donc commencer en vous présentant ma vision des problèmes auxquels nous sommes confrontés, et tenterai également d’aborder certains détails concernant des questions ajoutées à la discussion par les honorables parlementaires, consciente de l’importance que vous y accordez. Je commence donc.

Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, this will be the first of three contributions that I will make to honourable Members this morning, so I want to start by giving you my vision of the issues that face us and also to try and touch upon some of the detail of the issues that honourable Members have added to this debate, knowing the importance that you attach to them.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'honorable Catherine S. Callbeck : Honorables sénateurs, j'ai le plaisir d'intervenir aujourd'hui pour rendre hommage à madame le sénateur Plamondon.

Hon. Catherine S. Callbeck: Honourable senators, I am pleased to rise today to join with you in recognizing Senator Plamondon.


L'honorable Catherine S. Callbeck : Honorables sénateurs, avec la permission du Sénat et nonobstant l'article 57(2) du Règlement, je donne avis que, plus tard aujourd'hui, j'attirerai l'attention des honorables sénateurs sur les contributions au Sénat du sénateur John Buchanan, qui prendra sa retraite le 22 avril 2006.

Hon. Catherine S. Callbeck: Honourable senators, with leave of the Senate and notwithstanding rule 57(2), I give notice that later this day I will call the attention of honourable senators to the contributions to the Senate made by Senator John Buchanan, who will retire on April 22, 2006.


w