En fait je comp
rends, mais je vois beaucoup de similitudes; disons les choses ainsi (1340) M. Ian Peach: Certainement, moi aussi. Pour pousser un peu plus loin votre analogie avec le parent et l'enfant, si le jeune qui termine ses études secondaires disait au parent « Non
, mais un voyage en Europe a beaucoup à m'apprendre, et j'ai l'intention d'y intégrer une valeur éducative en faisant X, Y ou Z », je pense qu'il ne serait pas déraisonnable pour le parent de dire « Dans ce cas, cela correspond à mon éthique professionnelle fondament
...[+++]ale qui est de m'assurer que tu deviennes un citoyen plus intelligent et mieux formé, alors je suis prêt à mettre un peu d'eau dans mon vin, à renoncer à mon insistance sur une éducation formelle, si tu es prêt à t'engager à intégrer une valeur éducative à ton voyage en Europe et non seulement à t'amuser ».I mean I do, but I see a lot of similarities; let's put it that way (1340) Mr. Ian Peach: Certainly, as do I. To run your analogy with the parent and child further, if the kid coming out of grade 12 were to say to the parent, “ No, but there is rea
l value in going to Europe, and I intend to give it some educational value by doing X, Y, or Z”, I think it might not be unreasonable for the parent to say “In those circumstances it fits my fundamental work ethic
of making sure you become a smarter, better-rounded citizen, so I'm willing
...[+++]to put a little water in my wine, to back off from my insistence on formal education, if you are prepared to commit to creating some educational value out of your trip to Europe and not just having fun”.