Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'avons vu seraient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
l'octroi aux institutions des pouvoirs d'action qui seraient requis à cet effet

granting the necessary powers to the Institutions


et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Malgré tout le négativisme que nous avons vu à la Chambre, le Parti réformiste est le seul à avoir présenté un plan réaliste qui éliminerait les impôts pour les groupes socio-économiques les plus faibles au Canada. Cela veut dire que ces gens auraient plus d'argent dans leurs poches et que nos programmes sociaux ne seraient plus menacés.

For all the negativism we have seen across the House, the Reform Party is the only party that put forth a workable plan that would eliminate taxes for those in the lowest socioeconomic groups in Canada, put more money in their pockets and save our social programs.


Nous avons entendu des témoins experts et des intervenants qui suppliaient le gouvernement d'apporter des changements à l'avantage des intervenants, les gens mêmes qui seraient touchés par les lois en question, et nous avons vu très peu sinon aucun amendement adopté à l'étape de l'étude en comité.

We have heard from expert witnesses and stakeholders begging the government to make changes that would be beneficial to the stakeholders, the very people the laws would affect, and we have seen very few if any amendments adopted at committee stage.


Nous l'avons vu en 2001, après le 11 septembre, lorsqu'on a considéré que l'extradition, la torture, les arrestations sans mandat et la détention sans mise en accusation seraient nécessaires au XXI siècle.

We saw this in 2001 with the horrific time after 9/11, when rendition, torture, arrest without a warrant and detention without charge were considered to be what was needed for the 21st century.


En 2009, nous avons importé des produits de la pêche pour un montant de 15,5 milliards d’euros et nous en avons exportés pour un montant d’à peine 2,5 milliards d’euros, ce qui signifie que, sans accords bilatéraux avec les pays tiers, 3 000 navires seraient immobilisés et 40 000 emplois seraient perdus.

In 2009, we imported EUR 15.5 billion worth of fisheries products and only exported EUR 2.5 billion worth, which means that, without bilateral agreements with third countries, 3 000 boats would be brought to a standstill and 40 000 jobs would be lost.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On lui avait donné l'assurance que ses remarques devant le comité seraient protégées, ne seraient pas publiées, qu'il jouirait de l'immunité parlementaire, et pourtant, immédiatement après le départ des témoins, nous avons vu quelques députés de l'opposition—plus d'un, c'est-à-dire—sortir et tout révéler.

He was given assurances that his comments before the committee would be protected and would not be released and that he would be covered by parliamentary privilege, only to have us find out, immediately after the witnesses left the room, that some of the opposition members—more than one, that is—went out and spilled the beans.


Certains d'entre eux n'auraient aucune difficulté à fournir une telle liste, alors que d'autres, nous l'avons vu, seraient bien en peine de le faire.

Some could provide such a list with no difficulty; others, as we have seen, would have more difficulty.


Nous avons d'ailleurs, par exemple, attaqué à l'OMC le système américain, qui a été inventé il y a quelques années et décidé l'année dernière, qui consiste à faire bénéficier les entreprises qui seraient victime de l'antidumping du produit des droits antidumping.

We have also challenged the American system at the WTO, for example. This system was conceived several years ago and finalised last year and involves compensating businesses that fall victim to antidumping with the income from antidumping rights.


Nous avons perdu des années de liberté, des vies humaines, nous avons enterré des amis, des amis chers qui seraient encore parmi nous.

We have lost years of freedom and human lives and we have buried friends, dear friends, who would have been with us here today.


Les environnementalistes seraient d'accord, comme nous l'avons vu lors des audiences du comité, de même que les gens d'affaires.

The environmentalists would welcome it, as we saw in our committee meetings, as would the business people.


- (FI) Monsieur le Président, pour commencer, je dois reconnaître que lorsque nous avons essayé de respecter à la fois le calendrier et l’ordre des priorités, nous avons choisi certaines des questions dont nous savions qu’elles seraient les plus importantes à Helsinki et qu’elles seraient des thèmes de discussions essentiels.

– (FI) Mr President, first I will admit that when we tried to meet both the demands of time and adhere to priorities we chose as the basis of talks certain of those issues which we knew would be the most important topics at Helsinki.




D'autres ont cherché : l'avons vu seraient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'avons vu seraient ->

Date index: 2022-11-15
w