Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Association d'avocats
Autorité de surveillance des avocats
Avocat
Avocat d'affaires
Avocat pénaliste
Avocat spécialisé en droit de l'immigration
Avocate d'affaires
Avocate pénaliste
Bureau d'avocats
Bureau de consultation juridique
Cabinet d'avocats
Chambre de surveillance des avocats valaisans
Chambre des avocats
Chambre des examens d'avocat
Commission cantonale des examens d'avocat
Commission d'examen
Commission d'examen des candidats au barreau
Commission d'examen du barreau
Commission d'examens des avocats
Commission des examens d'avocat
Commission du Barreau
Confier une cause à un avocat
Conseiller en immigration
Conseillère en immigration
Constituer avocat
Constituer avoué
Déposer un mémorandum de défense
Engager un avocat
Juriste d'entreprise
Mandater un avocat
Privilège de client à procureur
Privilège des communications entre avocat et client
Privilège des communications entre client et avocat
Privilège des confidences à l'avocat
Privilège du secret professionnel de l'avocat
Secret professionnel
Secret professionnel de l'avocat
Secret professionnel liant l'avocat à son client
Secret professionnel qui lie un avocat à son client
Société d'avocats
étude d'avocats
étude légale
île du Roi Charles
île du Roi-Charles

Vertaling van "l'avocat de charles " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
privilège de client à procureur | privilège des communications entre avocat et client | privilège des confidences à l'avocat | privilège du secret professionnel de l'avocat | secret professionnel de l'avocat

privilege for solicitor-client communication | solicitor-client privilege


confier une cause à un avocat | constituer avocat | constituer avoué | déposer un mémorandum de défense | engager un avocat | mandater un avocat

brief a barrister | enter an appearance | instruct a barrister


secret professionnel [ secret professionnel de l'avocat | privilège du secret professionnel de l'avocat | secret professionnel qui lie un avocat à son client | secret professionnel liant l'avocat à son client | privilège des communications entre client et avocat ]

lawyer-client privilege [ solicitor-client privilege ]


société d'avocats [ cabinet d'avocats | bureau d'avocats | bureau de consultation juridique | association d'avocats | étude d'avocats | étude légale ]

law firm [ legal firm | law office | firm of lawyers ]


avocat | avocate pénaliste | avocat pénaliste | avocat/avocate

insurance lawyers | traffic law lawyer | administrative law lawyer | lawyer


Autorité de surveillance des avocats | Chambre de surveillance des avocats valaisans | Chambre des avocats | Commission du Barreau

Bar Association | Bar Council | Chamber of Lawyers | Law Society


île du Roi-Charles [ île du Roi Charles ]

King Charles Land


Commission d'examens des avocats (1) | Commission des examens d'avocat (2) | Commission cantonale des examens d'avocat (3) | Chambre des examens d'avocat (4) | Commission d'examen du barreau (5) | Commission d'examen des candidats au barreau (6) | Commission d'examens pour les aspirants au barreau (7) | Commission d'examen (8)

Lawyers' Examination Board


avocat d'affaires | avocate d'affaires | avocat d'affaires/avocate d'affaires | juriste d'entreprise

corporate attorney | patent lawyer | business solicitor | corporate lawyer


avocat spécialisé en droit de l'immigration | conseillère en immigration | conseiller en immigration | conseiller en immigration/conseillère en immigration

senior immigration consultant | solicitor | immigration adviser | immigration advisor
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Sur motion de Beth Phinney, il est convenu, - Que le Comité accuse réception de la lettre de l'avocat de Charles Guité datée du 12 juillet 2002 et que la lettre soit déposée auprès du greffier du Comité.

On motion of Beth Phinney, it was agreed, - That the Committee acknowledges receiving the letter dated July 12, 2002 from the lawyer of Charles Guité and that the letter be deposited with the Clerk of the Committee.


Le président présente le Premier rapport du Sous-comité du programme et de la procédure comme suit : Le Sous-comité s'est réuni le jeudi 21 novembre 2002 et a convenu de faire les recommandations suivantes : 1) - Que la question d'une réponse à la lettre de l’avocat de Charles Guité soit soumise au Comité.

The Chair presented the First Report of the Sub-Committee on Agenda and Procedure, as follows: The Sub-Committee met on Thursday, November 21, 2002 and agreed to make the following recommendations: 1) - That the matter of a response to the letter from the lawyer of Charles Guité be referred to the Committee.


Il s’élève un débat; la motion, mise aux voix, est rejetée par le vote par appel nominal suivant : POUR Paul Forseth Philip Mayfield Val Meredith Odina Desrochers Robert Lanctôt Yvon Godin Gerald Keddy : 7 CONTRE Robert Bertrand John Bryden John Finlay Massimo Pacetti Sophia Leung Alan Tonks Joe Peschisolido Beth Phinney Alex Shepherd: 9 Le Comité reconsidère la lettre de l'avocat de Charles Guité datée du 12 juillet 2002.

After debate, the motion was negatived on a recorded division: YEAS: Paul Forseth Philip Mayfield Val Meredith Odina Desrochers Robert Lanctôt Yvon Godin Gerals Keddy : 7 NAYS: Robert Bertrand John Bryden John Finlay Massimo Pacetti Sophia Leung Alan Tonks Joe Peschisolido Beth Phinney Alex Shepherd: 9 The Committee resumed consideration of the letter dated July 12, 2002 from the lawyer of Charles Guité.


Partie requérante: Jean-Charles Marchiani (représentant: C.-S. Marchiani, avocat)

Appellant: Jean-Charles Marchiani (represented by: C.-S. Marchiani, avocat)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Partie requérante: Association européenne des transformateurs de maïs doux (AETMD) (Paris, France) (représentants: A. Willems, S. De Knop et J. Charles, avocats)

Applicant: Association européenne des transformateurs de maïs doux (AETMD) (Paris, France) (represented by: A. Willems, S. De Knop and J. Charles, lawyers)


Partie(s) requérante(s): Yingli Energy (China) Co. Ltd (Baoding, Chine); Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd (Baoding); Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd (Haikou, Chine); Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd (Hengshui, Chine); Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd (Tianjin, Chine); Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd (Baoding); Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd (Baoding); Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Technology Co. Ltd (Beijing, Chine); Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd (Beijing); Yingli Green Energy Europe (Düsseldorf, Allemagne); Yingli Green Energy South East Europe GmbH (Grünwald, Allemagne); Yingli Green Energy France SAS (Lyon, France); Yingli Green ...[+++]

Applicants: Yingli Energy (China) Co. Ltd (Baoding, China); Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd (Baoding); Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd (Haikou, China); Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd (Hengshui, China); Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd (Tianjin, China); Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd (Baoding); Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd (Baoding); Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Technology Co. Ltd (Beijing, China); Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd (Beijing); Yingli Green Energy Europe (Düsseldorf, Germany); Yingli Green Energy South East Europe GmbH (Grünwald, Germany); Yingli Green Energy France SAS (Lyon, France); Yingli Green Energy Spain, SL ...[+++]


Partie requérante: Charles Kader Gooré (Abidjan, Côte d'Ivoire) (représentant: F. Meynot, avocat)

Applicant: Charles Kader Gooré (Abidjan, Côte d'Ivoire) (represented by: F. Meynot, lawyer)


Partie requérante: Société Air France (Roissy Charles de Gaulle, France) (représentants: A. Wachsmann et S. Thibault-Liger, avocats)

Applicant: Société Air France (Roissy Charles de Gaulle, France) (represented by: A. Wachsmann and S. Thibault-Liger, lawyers)


À titre personnel, nous entendrons Mme Catherine Beagan Flood, avocate auprès de la Chambre des communes à la Commission d'enquête sur le programme de commandites et les activités publicitaires; M. Guy Pratte, avocat de Jean Pelletier, Commission d'enquête sur le programme de commandites et les activités publicitaires; M. Pierre Fournier, avocat de l'honorable Alfonso Gagliano, Commission d'enquête sur le programme de commandites et les activités publicitaires; Richard Auger, avocat de Charles Guité, Commission d'enquête sur le pro ...[+++]

As individuals we have Ms. Catherine Beagan Flood, counsel to the House of Commons at the Commission of Inquiry into the Sponsorship Program and Advertising Activities; Mr. Guy Pratte, counsel to Jean Pelletier, Commission of Inquiry into the Sponsorship Program and Advertising Activities; Mr. Pierre Fournier, counsel to the Honourable Alfonso Gagliano, Commission of Inquiry into the Sponsorship Program and Advertising Activities; and Mr. Richard Auger, counsel to Charles Guité, Commission of Inquiry into the Sponsorship Program and Advertising Activities.


La nature générale de cet intérêt est que je suis associé au bureau de Montréal du cabinet d'avocats Stikeman Elliott LLP, et un représentant de ce cabinet d'avocat, M. Charles Gagnon, qui est assis devant nous, présentera des instances à notre comité au nom de clients qui cherchent à obtenir des amendements au projet de loi.

The general nature of this interest is that I am a partner in the Montreal office of the law firm of Stikeman Elliott LLP, and a member of that firm, Mr.Charles Gagnon, who is sitting in front of us, will be making representations to our committee on behalf of clients who are seeking amendments to the bill.


w