Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ARYM
Ancien territoire yougoslave de Macédoine
Ancienne République yougoslave de Macédoine
Brûlé alors que le navire était en feu
C'était le meilleur et le pire des temps
Ex-République yougoslave de Macédoine
L'ancienne République yougoslave de Macédoine
Le coup était monté de l'intérieur
Macédoine-Skopje
Si la capitale m'était contée
ÉTAIT UN

Vertaling van "l'arym était " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
C'était la meilleure des époques, et la pire [ C'était le meilleur et le pire des temps ]

It was the worst of times, and then it was the best of times


ancienne République yougoslave de Macédoine [ ancien territoire yougoslave de Macédoine | ARYM | ex-République yougoslave de Macédoine | Macédoine-Skopje ]

Former Yugoslav Republic of Macedonia [ ex-Yugoslav republic | FYROM | Macedonia-Skopje | The former Yugoslav Republic of Macedonia ]


Programme de reconstruction en Bosnie, Croatie, Serbie, Monténégro et ARYM

Programme for reconstruction in Bosnia, Croatia, Serbia, Montenegro and FYROM | OBNOVA [Abbr.]


l'ancienne République yougoslave de Macédoine | ARYM [Abbr.]

former Yugoslav Republic of Macedonia | FYROM [Abbr.]


brûlé alors que le navire était en feu

Burned while ship on fire


brûlé alors que le navire était en feu, skieur nautique blessé

Burned while ship on fire, water skier injured




période de service pendant laquelle l'intéressé n'était pas affil

non-contributory service


Le coup était monté de l'intérieur

An Inside Job: Meeting Internal Customer Needs


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L’ancienne République yougoslave de Macédoine avait déjà fait l’objet d’une expertise positive; le dialogue était donc conclu avec l’ARYM.

The former Yugoslav Republic of Macedonia had already been the subject of a positive assessment; the dialogue was therefore concluded with that country.


Lors d'une conférence de presse (le 5 mars 2008, à Bruxelles) qui portait notamment sur le sommet de l'OTAN, le commissaire à l'élargissement, M. Rehn, a déclaré que, si un accord n'était pas trouvé entre les deux parties, à savoir la Grèce et l'ARYM, sur la question du nom de cette République, cela entraverait l'adhésion de l'ARYM à l'Union européenne.

At a press conference held at the NATO Summit in Brussels on 5 March 2008, the Commissioner responsible for enlargement, Mr Rehn, stated that the failure of Greece and FYROM to reach an agreement on the name of the latter would adversely affect FYROM's accession to the European Union.


Il était question exclusivement de "Skopje" (d'après le nom de la capitale) ou d'"Arym" (abréviation française de "ancienne République yougoslave de Macédoine") ou on faisait référence à l'appellation "banat (province) du Vardar", qui était celle de ce territoire dans l'ancien royaume de Yougoslavie (1929–1941).

Reference has been made exclusively to ‘Skopje’ (after the capital city) or ‘FYROM’ (the English abbreviation for Former Yugoslav Republic of Macedonia), or it is pointed out that, within the former Kingdom of Yugoslavia (1929-1941), the area was referred to as the province of Vardarska.


Le message était porteur d'unité, au regard des menaces qui ont pesé et qui continuent à peser aujourd'hui sur l'ARYM, unité dans une croyance partagée en l'avenir de l'ARYM en tant que membre clé de la famille européenne.

The message was one of unity, unity in the face of the threats to democracy that Fyrom has recently faced and continues to face today. Unity in a shared belief in Fyrom's future as a key member of the European family.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Patten, membre de la Commission, a souligné à plusieurs reprises qu'il est essentiel que les chefs kosovars dénoncent clairement la violence qui frappe l'ARYM sinon il serait difficile de justifier, aux yeux des contribuables et des parlements européens, le niveau très élevé de l'aide que reçoit le Kosovo. La dernière visite que M. Patten a effectuée à Skopje remonte au 22 mars et il était accompagné, en cette occasion, de Mme Anna Lindh, ministre suédois des affaires étrangères, et de M. Solana.

Commissioner Patten's latest visit to Skopje took place on 22 March together with Swedish Foreign Minister Anna Lindh and Mr Solana.


Nous avons dit qu'il était important de renforcer la coopération, nous avons même déclarée bienvenue une coopération entre la KFOR, la MINUK et les autorités de l'ARYM, et exprimé notre soutien à la souveraineté de l'ARYM et à son intégrité territoriale, tout en exhortant ce pays à la réserve.

We have said that it is important to have closer cooperation and have also welcomed the cooperation between KFOR, UNMIK and the FYROM authorities and expressed support for FYROM’s sovereignty and territorial integrity, while also urging restraint.


À cet égard, il a également condamné le nombre croissant d'incidents dans l'ARYM et a rappelé qu'il était profondément attaché au principe de l'inviolabilité de toutes les frontières dans la région.

In this context, it also condemned the rising number of incidents in FYROM and reiterated its strong attachment to the principle if the inviolability of all borders in the region.


La délégation de l'ARYM était présidée par Jane Miljovski, Vice Premier Ministre.

The FYROM delegation was led by Jane Miljovski, deputy Prime Minister.


L'ancienne Yougoslavie était éligible en tant que telle au programme PHARE dès le 24 septembre 1990, mais depuis les hostilités, PHARE n'est intervenue qu'en Slovénie, et au titre de certaines actions d'urgence en ARYM (Ancienne République Yougoslave de Macédoine) et en République de Bosnie-Herzégovine.

The former Yugoslavia had been eligible as such under the Phare programme since 24 September 1990, but once the hostilities began Phare remained active only in Slovenia and in connection with certain emergency operations in the Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM) and the Republic of Bosnia-Herzegovina.


La délégation de l'ARYM était présidée par le Vice Premier Ministre, M. Jane MILJOVSKI, reçu par le Commissaire van de BROEK.

The FYROM delegation was headed by Deputy Prime Minister, Mr Jane MILJOVSKI who was received by Commissioner van den BROEK.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'arym était ->

Date index: 2021-10-30
w