Cette méthode a permis d'aboutir à ce que l'on peut qualifier de texte de compromis, car tout p
orte à penser qu'il rend inutile une éventuelle deuxième lecture et une éventuelle conciliation, c'est-à-dire une solution qui permette que la procédure aboutisse en première lecture et que les mesures visant à
la préparation de l'Année européenne des Langues puissent être engagées dès le deuxième semestre de cette année, de manière à ce que le programme puisse entr
er en vigueur début 2001 ...[+++].
By these means, what we might call a compromise text was agreed, which gives every reason to suppose that a second reading and a conciliation procedure will not be necessary. In other words, a solution emerged which will enable the procedure to be completed at first reading and preparatory action for the European Year of Languages to be set in motion in the second half of this year, so that the programme will come into force at the beginning of 2001.