Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'ancien président nigérian olusegun » (Français → Anglais) :

Elle est promue par le Center for Transatlantic Relations (CTR), sous la direction de son membre éminent et ancien président du gouvernement espagnol M. Jose Maria Aznar; de l’ancien président nigérian M. Olusegun Obasanjo; du gouverneur de l’État brésilien de Sao Paulo M. Geraldo Alckmin; de l’ancien gouverneur du Nouveau-Mexique et secrétaire d’État américain à l’énergie M. Bill Richardson; et d’une série d’anciens présidents et Premiers ministres, de ministres et parlementaires, de chefs d’entreprises, de g ...[+++]

It is facilitated by the Center for Transatlantic Relations and spearheaded by CTR Distinguished Fellow and former President of the Government of Spain Jose Maria Aznar; former Nigerian President Olusegun Obasanjo; Governor of the Brazilian State of Sao Paulo Geraldo Alckmin; former Governor of New Mexico and U.S. Secretary of Energy Bill Richardson; and scores of former Presidents and Prime Ministers, ministers and legislators, CEOs, governors, scholars and think tank executives.


B. considérant la mission menée le dimanche 16 novembre par l'ancien président nigérian Olusegun Obasanjo, émissaire de l'ONU, qui est parvenu à un accord avec le chef rebelle Laurent Nkunda pour la mise en place d'un comité tripartite afin de faire respecter un cessez-le-feu armée/rebelles et qui a, d'urgence, besoin de l'appui des puissances partenaires des États concernés pour imposer une solution,

B. having regard to the mission of Sunday, 16 November 2008 of the UN envoy, former Nigerian President Olusegun Obasanjo and the resultant agreement with the rebel leader Laurent Nkunda on the creation of a tripartite committee to monitor a ceasefire between army and rebels, and to the urgent need for the support of the powers which are partners of the countries involved, with a view to ensuring a solution,


B. considérant la mission menée le dimanche 16 novembre par l'ancien président nigérian Olusegun Obasanjo, émissaire de l'ONU, qui est parvenu à un accord avec le chef rebelle Laurent Nkunda pour la mise en place d'un comité tripartite afin de faire respecter un cessez-le-feu entre l'armée et les rebelles, et le besoin urgent de l'appui des puissances partenaires des États concernés pour assurer une solution,

B. having regard to the mission of Sunday, 16 November 2008 of the UN envoy, former NigePersonNamerian President Olusegun Obasanjo and the resultant agreement with the rebel leader Laurent Nkunda on the creation of a tripartite committee to monitor a ceasefire between army and rebels, and to the urgent need for the support of the powers which are partners of the countries involved, with a view to ensuring a solution,


B. considérant que, le dimanche 16 novembre 2008, l'ancien président nigérian, M. Olusegun Obasanjo, émissaire de l'ONU, a rencontré le chef rebelle Laurent Nkunda et est arrivé à un accord avec ce dernier pour la mise en place d'un comité tripartite chargé de faire respecter un cessez-le-feu entre l'armée et les rebelles, et considérant qu'il existe un besoin urgent de soutien de la part des puissances partenaires des États concernés, en vue d' assurer une solution,

B. whereas on Sunday, 16 November 2008, the UN envoy, former Nigerian President Olusegun Obasanjo, met with the rebel leader Laurent Nkunda and reached an agreement with him on the creation of a tripartite committee to monitor a ceasefire between the army and the rebels, and whereas there is an urgent need for support from the powers which are partners of the countries involved, with a view to ensuring a solution,


B. considérant que, le dimanche 16 novembre 2008, l'ancien président nigérian, M. Olusegun Obasanjo, émissaire de l'ONU, a rencontré le chef rebelle Laurent Nkunda et est arrivé à un accord avec ce dernier pour la mise en place d'un comité tripartite chargé de faire respecter un cessez-le-feu entre l'armée et les rebelles, et considérant qu'il existe un besoin urgent de soutien de la part des puissances partenaires des États concernés, en vue d' assurer une solution,

B. whereas on Sunday, 16 November 2008, the UN envoy, former Nigerian President Olusegun Obasanjo, met with the rebel leader Laurent Nkunda and reached an agreement with him on the creation of a tripartite committee to monitor a ceasefire between the army and the rebels, and whereas there is an urgent need for support from the powers which are partners of the countries involved, with a view to ensuring a solution,


Parmi les acquis les plus importants de ce sommet, on note l’engagement des États de la région à envoyer, si nécessaire, des forces de maintien de la paix dans l’Est de la République du Congo et, si nécessaire, à nommer une équipe de facilitateurs de haut niveau composée de l’ancien président nigérian Obasanjo et de l’ancien président tanzanien Mkapa.

Amongst the main advances of this summit, we should especially note the commitment of the states in the region to send, if necessary, peace-keeping forces to the east of the Democratic Republic of Congo and, if necessary, to appoint a high-level team of facilitators, consisting of the former president of Nigeria, Mr Obasanjo, and the former president of Tanzania, Mr Mkapa.


En réponse à une demande de fonds émanant de la CEDEAO (Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest), la Commission a décidé (dans le cadre de son dispositif de réaction rapide) de dégager 390 000 € pour le lancement immédiat d'une vaste conférence sous forme de table ronde sur le Liberia dont le médiateur sera l'ancien président nigérian, le général Abdulsalami Abubakar.

Replying to a request for funding from ECOWAS (Economic Community of West African States), the Commission has decided (through its Rapid Reaction Mechanism) to make € 390.000 available for the immediate launching of comprehensive Round-table discussions on Liberia with the former Nigerian President Gen. Abdulsalami Abubakar acting as mediator.


Quant à l’éligibilité à la Présidence de la République ; le médiateur Thabo Mbeki se prononcera sur cet aspect crucial du règlement de la crise ivoirienne après avoir consulté le président de l'Union africaine, le Nigérian Olusegun Obasanjo, et le secrétaire général des Nations unies, Kofi Annan.

As regards eligibility for the post of President of the Republic, a crucial aspect of any settlement in Côte d’Ivoire, mediator Thabo Mbeki will come to a decision after consulting the President of the African Union, Mr Olusegun Obasanjo from Nigeria, and Secretary General of the United Nations Kofi Annan.


Les participants à la réunion ont exprimé leur profonde gratitude à son Excellence Olusegun Obasanjo, Président de la République fédérale du Nigéria, au Gouvernement et au peuple nigérians pour l'accueil chaleureux qui leur a été réservé ainsi que pour les excellentes facilités mises à leur disposition et qui ont permis le succès de leurs travaux.

13. The meeting expressed its sincere gratitude to His Excellency Olusegun Obasanjo, President of the Federal Republic of Nigeria, the government and people of Nigeria for the warm reception and excellent facilities extended to enhance the success of the meeting.


Les nouvelles arrestation opérées ces derniers jours par les autorités nigérianes et notamment celles des Généraux Olusegun Obasanjo, ancien Chef de l'Etat, et Yar Adua, ancien Vice-Président de la fédération, suscitent une vive préoccupation de l'Union européenne.

The fresh arrests carried out by the Nigerian authorities in recent days, in particular those of General Olusegun Obasanjo, the former Head of State, and General Yar Adua, the former Vice-President of the Federation, cause the European Union serious concern.


w