Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abus d'une substance psycho-active
Alberta
Alcoolique
Alcoolique aiguë
Alcoolisme chronique Dipsomanie Toxicomanie
Avoir la boule à zéro
Avoir un crâne d'œuf
Delirium tremens
Donner plus pour recevoir plus
Démence alcoolique SAI
Gros fumeur
Hallucinose
Impôt de l'Alberta à payer
Jalousie
Mauvais voyages
Ne plus avoir d'alfa sur le ciboulot
Ne plus avoir de cresson sur la fontaine
Ne plus avoir un poil sur le caillou
Ne plus avoir un poil sur le crâne
Paranoïa
Plus pour plus
Plus-value
Plus-value d'actif
Plus-value de capitaux
Plus-value en capital
Principe donner plus pour recevoir plus
Psychose SAI
Résiduel de la personnalité et du comportement
être chauve comme un genou
être chauve comme un œuf
être chauve comme une bille

Traduction de «l'alberta a plus » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


donner plus pour recevoir plus | plus pour plus | principe donner plus pour recevoir plus

more for more | more for more principle




plus-value | plus-value d'actif | plus-value de capitaux | plus-value en capital

capital gain




gros fumeur (plus de 20 cigarettes par jour)

Heavy smoker (over 20 per day)


Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: le ...[+++]

Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report data, analysis of blood and other body fluids ...[+++]


syphilis congénitale tardive (deux ans ou plus après la naissance)

Juvenile syphilis


Loi sur la mise en œuvre de mesures concernant le règlement de revendications (Alberta et Saskatchewan) [ Loi facilitant la mise en œuvre des dispositions des règlements de revendications des Premières Nations en Alberta et en Saskatchewan qui ont trait à la création de réserves ou à l'adjonction de terres à des réserves existantes, et apportant des modificat ]

Claim Settlements (Alberta and Saskatchewan) Implementation Act [ An Act to facilitate the implementation of those provisions of First Nations' claim settlements in the Provinces of Alberta and Saskatchewan that relate to the creation of reserves or the addition of land to existing reserves, and to make related amendmen ]


être chauve comme un œuf [ être chauve comme un genou | avoir un crâne d'œuf | être chauve comme une bille | ne plus avoir un poil sur le crâne | ne plus avoir un poil sur le caillou | avoir la boule à zéro | ne plus avoir d'alfa sur le ciboulot | ne plus avoir de cresson sur la fontaine ]

be bald as a billiard ball [ be slick bald ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il n’est pas possible d’expliquer comment deux femmes indigènes, Alberta Alcántara et Teresa González, ont été condamnées à 21 ans de prison et ont maintenant passé plus de trois ans en prison pour avoir kidnappé six hommes de la Federal Investigations Agency – rien qu’à elles deux – lors d’un incident sur un marché.

There is no other way to explain how it was possible for two indigenous women, Alberta Alcántara and Teresa González, to be sentenced to 21 years in prison and to have now spent more than three years in jail for kidnapping six men from the Federal Investigations Agency – all by themselves – during an incident in a market.


Q-240 — M. Jaffer (Edmonton—Strathcona) — En ce qui concerne les points d’entrée au Canada : a) quelles sont les normes utilisées par tous les agents des douanes du Canada pour déterminer ce qu’est un voyageur ou une cargaison à haut risque, et quelle est la procédure normale à l’égard d’un tel voyageur ou d’une telle cargaison une fois que l’on a déterminé qu’il s’agit d’un cas à haut risque; b) quelle procédure les agents des douanes doivent-ils normalement utiliser pour renvoyer des voyageurs vers les agents d’immigration, et y a-t-il une marche à suivre par les agents d’immigration pour informer les agents des douanes du résultat de ces renvois; s’il est déterminé qu’un voyageur doit être renvoyé à un agent d’immigration et qu’il n’y ...[+++]

Q-240 — Mr. Jaffer (Edmonton—Strathcona) — With regard to ports of entry into Canada: (a) what are the standards used by all customs officers across Canada to determine a high-risk traveller or shipment, and what is the standard procedure as to what to do with such a traveller or shipment once it is determined to be high-risk; (b) under what standard procedure are customs officers expected to refer travellers to immigration officers, and is there any standard for immigration officers to notify customs officers as to the results of such referrals; if it is determined that a traveller should be referred to an Immigration officer and there is no immigration officer at that location, what is the standard procedure that a customs officer shoul ...[+++]


En outre, le président du Conseil a pour sa part l'intention de placer cette question au plus haut niveau lors du sommet du G8 à Kananaskis, en Alberta, au Canada, qui se tiendra à la fin du mois de juin.

Furthermore, for his part, the President of the Council intends to take this issue to the highest level at the G8 Summit in Kananaskis, in Alberta, Canada, which will take place at the end of June.


Ma province, l'Alberta, a ridiculement déclaré que si nos raffineries nettoyaient leur production de pétrole elles ne seraient plus concurrentielles avec les raffineries «polluantes» des États-Unis, oubliant de toute évidence que plus de 80 p. 100 de la production de pétrole de l'Alberta est raffinée chez nos voisins.

My own Province of Alberta makes the ridiculous statement that if they clean up their oil production, our refineries will be non-competitive with the " dirty" refineries of the U.S., apparently not realizing that over 80 per cent of Alberta's oil production is refined in the U.S.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le gouvernement du Nouveau-Brunswick perçoit effectivement plus en taxe sur un litre d'essence que l'Alberta, et, en plus, nous devons payer la taxe de vente harmonisée de 15 p. 100 qui n'existe pas en Alberta.

Not only does the Province of New Brunswick get more tax out of a purchased litre of gas than the Province of Alberta does, we also pay 15 per cent HST, which is not paid in Alberta.


L'économie de l'Alberta repose sur deux piliers, soit le secteur des hydrocarbures et celui de l'agriculture. Mais notre économie se diversifie de plus en plus, étant donné les nouvelles industries de fabrication, de technologie et de logiciels ainsi que les entreprises de biotechnologie que les entrepreneurs établissent en Alberta.

The twin pillars of Alberta's economy remain oil and gas and agriculture, but our economy is increasingly diversified with new manufacturing, technology, software, and biotechnology companies being established every year by Alberta entrepreneurs.


Elle a reçu toute une série de prix, dont l'Environmental Stewardship Award décerné par le magazine Alberta Venture, le Diversity Leadership Award of Distinction de la Commission des droits de la personne de l'Alberta, et le prix de la recherche et de l'innovation de l'Alberta Emerald Foundation, en plus d'avoir obtenu la certification de niveau « or » auprès du Conseil canadien des entreprises autochtones.

It has received a variety of awards, including the Environmental Stewardship Award from Alberta Venture magazine, gold level certification for progressive aboriginal relations from the Canadian Council for Aboriginal Businesses, the Alberta Human Rights Commission's Diversity Leadership Award of Distinction, and the Alberta Emerald Foundation's award for research and innovation.


w