Je crois qu'il a également négligé de souligner aux Canadiens que le ministre a pris une mesure inhabituelle en ajoutant une étape supplémentaire au débat sur ce projet de loi, et non pas en réduisant ce débat, ce qui permettra à la Chambre d'en discuter avant de le renvoyer au comité, où il fera l'objet de discussions et de consultations complètes et ouvertes, avant d'être renvoyé de nouveau à la Chambre pour franchir au moins deux autres étapes de débat.
I think he has also failed to point out to Canadians that the minister has taken the unusual step of giving an extra stage of debate on this bill, not curtailing debate, by having this discussion in the House before referring it to a committee where it will be subject to full, open discussion and consultation and will come back to the House for at least two more stages of debate.