Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Démontrer des compétences interculturelles
Démontrer l'utilisation de matériel
Démontrer une volonté d'apprendre
Faire preuve de compétences interculturelles
L'artiste auparavant connu sous le nom de Prince
Les demandes d'asile sont mieux étayées qu'auparavant.
Manifester sa volonté d'apprendre

Traduction de «l'ai démontré auparavant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
L'artiste auparavant connu sous le nom de Prince

The Artist Formerly Known As Prince | TAFKAP [Abbr.]


spécimens travaillés acquis plus de cinquante ans auparavant

worked specimens that were acquired more than 50 years previously


Les demandes d'asile sont mieux étayées qu'auparavant.

Requests for asylum are better documented than before.


démontrer une volonté d'apprendre | manifester sa volonté d'apprendre

demonstrate willingness to learn | work towards own potential | demonstrate willingness to learn | show willingness to learn


démontrer des compétences interculturelles | faire preuve de compétences interculturelles

consider different cultural backgrounds | exhibit intercultural competence | demonstrate intercultural competence | show intercultural competence


démontrer l'utilisation de matériel

demonstrating the use of hardware | display use of hardware | demonstrate use of hardware | establish use of hardware
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Même si les problèmes de l'industrie du camionnage étaient réglés à Québec, il n'en demeure pas moins, et je l'ai démontré auparavant dans mon discours, qu'une grande partie des transporteurs sont régis par le Code canadien du travail.

Even though the problems with the trucking industry were dealt with at the provincial level in Quebec, let us not forget, and I mentioned it earlier in my speech, that a great number of truckers are governed by the Canada Labour Code.


Alors que plusieurs plateformes s'efforcent de supprimer le contenu illicite plus que jamais auparavant, démontrant ainsi que l'autorégulation peut fonctionner, nous devons encore réagir plus rapidement contre la propagande terroriste et les autres types de contenu illicite qui représentent une grave menace pour la sécurité de nos citoyens et pour les droits fondamentaux».

While several platforms have been removing more illegal content than ever before – showing that self-regulation can work – we still need to react faster against terrorist propaganda and other illegal content which is a serious threat to our citizens' security, safety and fundamental rights".


Nous disons que, comme je l'ai démontré, le gouvernement conservateur a modifié le programme si souvent, en 2006, 2011 et 2012, qu'il n'offre plus les mêmes garanties qu'auparavant au chapitre de la transparence et de la reddition de comptes.

No one has said that the program is not a good program or that we do not need it. What we are saying is that under the Conservative government, the program has been changed so many times, as I showed, in 2006, 2011, and 2012, that the program no longer has the transparency and accountability it used to have.


Comme il a été démontré que les requérants bénéficient d'un taux de subventionnement plus bas qu'auparavant et qu'il est probable qu'ils continueront à percevoir des subventions d'un montant inférieur à celui déterminé lors de la dernière enquête de réexamen, il est conclu que le maintien de la mesure en vigueur dépassera les effets de la subvention passible de mesures compensatoires à l'origine du préjudice et que le montant des mesures devrait donc être modifié pour refléter les nouvelles conclusions.

Since it has been demonstrated that the applicants are in receipt of less subsidisation than before and that they are likely to continue to receive subsidies of an amount less than determined in the last review investigation, it is concluded that the continuation of the existing measures is higher than the countervailable subsidy causing injury and that the level of the measures should therefore be amended to reflect the new findings.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E. considérant que le succès du WiFi démontre qu'il est désormais possible d'utiliser la bande sans licence de façon plus efficace qu'auparavant,

E. whereas the success of WiFi has demonstrated that it is now possible to use the unlicensed band more efficiently than before,


Comme jamais auparavant, l'Union a pu démontrer la force de son modèle et des valeurs sur lesquelles elle se fonde: la paix, la liberté et la solidarité.

Now more than ever, the strengths of the EU model and the values on which it is founded, namely peace, freedom and solidarity, come to the fore.


Il est également plus efficace: l'OCDE a démontré qu'avec ce régime découplé, les agriculteurs allaient percevoir deux fois plus d'argent qu'auparavant.

It is also more efficient: the OECD has shown that in the new, decoupled system twice as much money will end up in the farmer's pocket as in the past.


Pour être en mesure de les conclure, l'Albanie devra auparavant démontrer sa capacité à mettre en oeuvre les dispositions du futur accord et à résoudre les problèmes prioritaires identifiés par l'Union européenne dans ses divers rapports ainsi que par l'intermédiaire de ses différents instruments de suivi.

Before negotiations can be concluded, Albania will need to demonstrate its ability to implement the provisions of the future Agreement, and to address the priority issues identified by the European Union through its various reports and monitoring instruments.


En d’autres mots, la précaution déplace la charge de la preuve de l’organe de réglementation, qui auparavant devait démontrer qu’une nouvelle technologie pouvait produire des dommages, vers l’innovateur, qui doit à présent prouver que la nouvelle technologie n’est pas dangereuse.

In other words, precaution shifts the burden of proof from the regulator, who used to have to demonstrate that a new technology could cause some form of damage, to the innovator, who must now demonstrate that the new technology is not dangerous.


Comme je l'ai mentionné auparavant, sa comparaison au sujet de l'équité salariale est très pertinente et démontre, une fois de plus, qu'on a un gouvernement qui refuse de reconnaître le tribunal des droits de la personne.

As I mentioned earlier, he drew a very apt comparison with the pay equity situation, which shows once again that this government is refusing to recognize the human rights tribunal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'ai démontré auparavant ->

Date index: 2021-01-31
w