Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administration de répression des narcotiques
CLAD
DEA

Vertaling van "l'administration américaine publie " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
administration américaine chargée des aliments et des médicaments | Administration fédérale de l'alimentation et de médicaments | Organisme de surveillance des aliments et des médicaments

Food and Drug Administration | United States Food and Drug Administration | US Food and Drug Administration | FDA [Abbr.] | US FDA [Abbr.]


Administration américaine de lutte contre les stupéfiants | Administration de répression des narcotiques | DEA [Abbr.]

Drug Enforcement Administration | DEA [Abbr.]


Centre latino-américain d'administration pour le développement | CLAD [Abbr.]

Latin American Centre for Development Administration


Rapport et recommandation du Comité des transports par eau de la Commission canadienne des transports relativement au projet de tarif des droits de pilotage publié par l'Administration de pilotage des Laurentides le 29 janvier 1985

Report and Recommendation of the Water Transport Committee of the Canadian Transport Commission in the matter of the proposed tariff of pilotage charges published by the Laurentian Pilotage Authority on January 29, 1985


Décision du Comité des transports par eau de la Commission canadienne des transports relativement au projet de tarif des droits de pilotage publié par l'Administration de pilotage des Laurentides, le 29 janvier 1985

Decision of the Water Transport Committee of the Canadian Transport Commission in the matter of the proposed tariff of pilotage charges published by the Laurentian Pilotage Authority on January 29, 1985


Administration américaine de l'aéronautique et de l'espace

National Aeronautics and Space Agency
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'administration américaine publie, depuis quelques années, des rapports mensuels pour les consommateurs, dont les résultats sont largement commentés. Ces rapports comparent les performances des dix plus importants transporteurs en termes de ponctualité [20], de proportion de bagages "maltraités", de proportion de passagers refusés à l'embarquement pour cause de surréservation et de nombre de plaintes, avec leurs causes.

These reports compare the performance of the ten major carriers in terms of punctuality [20], proportion of baggage mishandled, proportion of passengers denied boarding because of overbooking, and number of complaints with their causes.


Ce matin, le Globe and Mail a publié en gros titre un cri plaintif et, dans les salles des conseils d'administration des entreprises de notre pays, il paraît que les vendeurs de biens, payés en dollars américains, doivent les convertir en dollars canadiens afin d'en informer leurs actionnaires en pleurs.

In the headline of The Globe and Mail this morning was a plaintive cry, and in boardrooms around the country I am hearing people engaged in the business of selling goods and getting paid in U.S.dollars and having to convert them back to Canadian for purposes of reporting to their shareholders' tears.


Les documents publiés par la U.S. Food and Drug Administration ont révélé qu'AquaBounty, une entreprise américaine, prévoit produire tous ses oeufs de saumon GM à l'Île-du-Prince-Édouard pour les envoyer ensuite au Panama afin de les cultiver et les transformer, puis finalement les expédier sur le marché américain.

Documents released by the U.S. Food and Drug Administration revealed that AquaBounty, a U.S. company, actually plans to produce all of its GE salmon eggs in Prince Edward Island, then ship them to Panama to grow out and process and then ship to the U.S. market.


L'Agence américaine de surveillance des aliments et des médicaments (US Food and Drug Administration) publie bel et bien ces informations, tant en théorie que dans la pratique.

The USA Food and Drugs Association does make this information public - both in theory and in practice.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sur la base de l’analyse finale des risques, un rapport rédigé par les scientifiques de la «Food and Drug Administration» américaine et publié en janvier 2008 conclut que la consommation d’aliments issus d’animaux clonés et de leurs descendants est sans danger pour autant que ces aliments proviennent d’animaux en bonne santé, ce qui est un principe général de la santé alimentaire.

Based on the final risk assessment, a report written by the US Food and Drug Administration scientists and issued in January 2008 concluded that the consumption of food from cloned animals and their offspring is safe as long as the food comes from healthy animals, which is a general principle in food safety.


Je viens de me rendre compte que le projet de loi C-2 serait très différent si on y ajoutait la définition du mensonge qu'a donnée l'universitaire américaine Sissela Bok, qui a publié en 1978 un livre intitulé Lying, à l'époque où l'administration américaine mentait au peuple à propos du Vietnam.

It just occurred to me what would be really different in Bill C-2 if you stuck in the definition of lying by the American scholar Sissela Bok, who wrote a book in 1978 called Lying , because the U.S. administration was lying to the American people on Vietnam.


L'administration américaine publie, depuis quelques années, des rapports mensuels pour les consommateurs, dont les résultats sont largement commentés. Ces rapports comparent les performances des dix plus importants transporteurs en termes de ponctualité [20], de proportion de bagages "maltraités", de proportion de passagers refusés à l'embarquement pour cause de surréservation et de nombre de plaintes, avec leurs causes.

These reports compare the performance of the ten major carriers in terms of punctuality [20], proportion of baggage mishandled, proportion of passengers denied boarding because of overbooking, and number of complaints with their causes.


L'ambassade et l'Administration américaine (Département de la Justice/Service de l'Immigration et de la Naturalisation) a découvert la Section 110 à la mi-octobre après un examen exhaustif du rapport de 251 pages publié par la Commission de conciliation.

The Embassy and the U.S. Administration (Justice Department/Immigration & Naturalization Service) discovered Section 110 in mid-October after an exhaustive review of the 251 page Conference Report.


Cette publication comble une lacune importante : à titre de comparaison, il faut signaler que l'administration américaine publie une telle analyse depuis 30 ans.

The book fills an important gap: by means of comparison one should remember that the US administration has been publishing this kind of analysis for 30 years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'administration américaine publie ->

Date index: 2024-01-14
w