Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administration de répression des narcotiques
CLAD
DEA

Vertaling van "l'administration américaine pourrait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Administration américaine de lutte contre les stupéfiants | Administration de répression des narcotiques | DEA [Abbr.]

Drug Enforcement Administration | DEA [Abbr.]


administration américaine chargée des aliments et des médicaments | Administration fédérale de l'alimentation et de médicaments | Organisme de surveillance des aliments et des médicaments

Food and Drug Administration | United States Food and Drug Administration | US Food and Drug Administration | FDA [Abbr.] | US FDA [Abbr.]


Centre latino-américain d'administration pour le développement | CLAD [Abbr.]

Latin American Centre for Development Administration


Administration américaine de l'aéronautique et de l'espace

National Aeronautics and Space Agency


Groupe consultatif canado-américain sur la planification et l'administration globales des mesures civiles d'urgence

Canada/United States Consultative Group on Comprehensive Civil Emergency Planning and Management


Centre latino-américain d'administration pour le développement

Latin American Centre for Development Administration
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En outre, les menaces de représailles économiques contre les compagnies aériennes et les passagers doivent être évaluées avec précaution, en ce sens que si elles étaient appliquées sans discrimination (en l'absence de toute personne classée comme dangereuse), l'administration américaine pourrait se voir reprocher par l'OMC de modifier les transports aériens abusivement et d'être à l'origine de pertes économiques pour ses propres compagnies.

Moreover, the threats of economic reprisals against airlines and passengers must be assessed cautiously in that if they were applied indiscriminately (e.g. in the absence of any persons classed as dangerous), they would expose the US administration to the charge before the WTO of altering air transport abusively as well as causing its own airlines to suffer economic losses.


Et si l'on supprime des différences qui ne changent rien, j'inviterais le comité à s'intéresser à cela rien que pour savoir ce que cela veut dire, parce que ce qui indiffère les Américains pourrait représenter une grande différence pour nous, par exemple, le contrôle des armes à feu ou les règlements de la Food and Drug Administration comparativement aux règlements sur la santé au Canada.

And when we're eliminating differences that make no difference, I think I would urge the committee to take this on just to unpack what it means, because what may make no difference to the Americans might make a lot of difference to us, like gun control issues, or the regulations of the Food and Drug Administration compared to health regulations in Canada.


Selon vous, est-il permis de penser que l'administration américaine pourrait vouloir recourir à des armes nucléaires à des fins préventives?

According to you, can it be assumed that the American administration might want to resort to nuclear weapons for preventive purposes?


La décision prise dimanche par le Likoud contre l'idée même d'un État palestinien - à laquelle le haut représentant a fait allusion et qui a également été condamnée par M. Peres et d'autres -, si elle est maintenue contre la volonté de l'ensemble de la communauté internationale, y compris l'administration américaine, pourrait nous mener, selon les propres termes du président du parti travailliste israélien, M. Benjamin Ben-Eliezer, à une ère de conflits perpétuels et de batailles sanglantes.

Sunday's decision by Likud against the very idea of a Palestinian state – to which the High Representative referred and which has also been condemned by Mr Peres and others – if maintained against the wish of the whole international community, including the United States Administration, would bring us, in the words of the Israeli Labour Party Chairman Benjamin Ben-Eliezer “to an era of continuing confrontation and bloody battles".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cela n'est pas l'avis de l'ambassadeur des États-Unis au Canada, qui avance que l'administration américaine pourrait, à cette date, suspendre sa décision en signe de bonne foi.

This is not the view of the U.S. ambassador to Canada, who believes that the U.S. administration could, on that date, suspend its decision as a sign of good faith.


Dans ces conditions, il est évident qu'il serait extrêmement injuste que les États-Unis lui «fassent endosser leur propre part du fardeau», et que cette méthode rencontrerait une forte résistance dans la mesure où l'administration américaine pourrait recourir à une stratégie beaucoup plus adaptée.

Clearly, in such circumstances, "burden shifting" by the US would be extremely unfair and strongly opposed, as the US Administration could have recourse to a much more appropriate approach.


6. considère que la déclaration faite à Bonn par les entreprises américaines montre que celles-ci sont préoccupées par le fait que les États-Unis seraient désavantagés à long terme s'ils ne participaient pas au protocole de Kyoto, notamment en termes de technologies propres et d'efficacité énergétique; constate avec intérêt que les réactions d'un certain nombre de chercheurs et d'économistes américains publiées dans la presse ainsi que celles d'ONG et de citoyens américains donnent des raisons d'espérer que l'administration des États-Unis pour ...[+++]

6. Considers that the statement in Bonn by US businesses shows that they are concerned by the long-term disadvantage for the US of not being a party to the Kyoto Protocol, especially in terms of clean technologies and energy efficiency; notes with interest that the reactions of several American scientists and economists in newspapers and of American NGOs and citizens give reason to hope that the US Administration could change its position; suggests that COP-9 in 2003 should be held in the United States with international carbon trad ...[+++]


6. considère que la déclaration faite à Bonn par les entreprises américaines montre que celles-ci sont préoccupées par le fait que les États-Unis seraient désavantagés à long terme s'ils ne participaient pas au protocole de Kyoto, notamment en termes de technologies propres et d'efficacité énergétique; constate avec intérêt que les réactions d'un certain nombre de chercheurs et d'économistes américains publiées dans la presse ainsi que celles d'ONG et de citoyens américains donnent des raisons d'espérer que l'administration des États-Unis pour ...[+++]

6. Considers that the statement in Bonn by American businesses shows that they are concerned by the long-term disadvantage for the USA of not being a party to the Kyoto Protocol, especially in terms of clean technologies and energy efficiency; notes with interest that the reactions of several American scientists and economists in newspapers and of American NGOs and citizens give reason to hope that the US Administration could change its position; suggests that COP-9 in 2003 should be held in the United States with international carb ...[+++]


5. considère que la déclaration faite à Bonn par les entreprises américaines montre que celles-ci sont préoccupées par le fait que les États-Unis seraient désavantagés à long terme par le fait de ne pas participer au protocole de Kyoto, notamment en termes de technologies propres et d'efficacité énergétique; constate avec intérêt que les réactions d'un certain nombre de chercheurs et d'économistes américains publiées dans la presse ainsi que celles des ONG américaines et des citoyens donnent des raisons d'espérer que l'administration des États-Unis pour ...[+++]

5. Considers that the statement in Bonn by American businesses shows that they are concerned about the long-term disadvantage for the USA of not being a party to the Kyoto Protocol, especially in terms of clean technologies and energy efficiency; notes with interest that the reactions of several American scientists and economists in newspapers and of American NGOs and citizens give reason to hope that the US Administration could change its position;


Notre association s'oppose à toutes les tactiques déloyales auxquelles l'administration américaine pourrait avoir recours suite aux demandes pressantes de la puissante industrie de lobbying des États-Unis.

Our association is opposed to any unfair tactics that might be resorted to by the U.S. administration at the urging of the country's powerful U.S. lobby industry.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'administration américaine pourrait ->

Date index: 2025-05-20
w