Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accord de règlement
Accord de règlement définitif
Accord de sortie
Accord définitif
Accord définitif du Nunavut
Accord final
Accord sur le statut définitif
Accord sur le statut permanent
Accord sur les revendications territoriales du Nunavut
Loi sur l'Accord définitif nisga'a

Traduction de «l'accord définitif serait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Loi sur l'Accord définitif nisga'a [ Loi portant mise en vigueur de l'Accord définitif nisga'a ]

Nisga'a Final Agreement Act [ An Act to give effect to the Nisga'a Final Agreement ]




accord de sortie | accord définitif | accord final

exit agreement


Accord sur les revendications territoriales du Nunavut [ Accord définitif du Nunavut ]

Nunavut Land Claims Agreement [ Nunavut Final Agreement ]


Accord définitif sur le règlement de la revendication issue de traité de la Première Nation crie de Loon River

Loon River Cree First Nation Treaty Settlement Claim Final Agreement


accord de règlement | accord de règlement définitif

clean-cut | cut off


accord sur le statut définitif | accord sur le statut permanent

final status agreement | permanent status agreement


accord de règlement | accord de règlement définitif

Cut-off
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Lorsque les négociations ont commencé et que les accords cadres ont été conclus entre les parties, il était entendu que l'accord définitif serait ratifié à l'occasion d'un vote par les Nisga'as, l'assemblée législative provinciale et le Parlement.

When the negotiations commenced and when framework agreements were entered into among the parties, the understanding was that the final agreement would be ratified by votes of the Nisga'a nation, the provincial legislature and parliament.


Je suppose que la réponse la plus courte à votre question serait que cela pourrait se retrouver devant un tribunal, mais je pense qu'en ce qui nous concerne, il était important d'en arriver à un accord définitif qui respecte le Processus des traités de la Colombie-Britannique, lequel est bien établi, accomplit de l'excellent travail et aide les Premières Nations à régler leurs griefs historiques concernant le territoire et ses ressources grâce à un accord définitif avantageux et utile.

I guess the shorter answer to your question would be that it could end up in court, but I think for our purposes it was important to get to the point where we had a final agreement that respected the BC Treaty Process that is well- established, does great work and works with the First Nations to bring their historical grievances over land and its resources to a final form agreement for their benefit and their use.


Autrement dit, cet accord intégrerait les éléments qui, selon l’UE (la Commission, le Conseil et le Parlement) et les États-Unis, devraient être incorporés à l’accord définitif qui serait ensuite négocié.

In other words, this agreement would include the elements that we in the EU (Commission, Council and Parliament) and the United States believe should be incorporated into the definitive agreement that would subsequently be negotiated.


Question n 63 M. John Cummins: En ce qui concerne les travaux d’expansion du port Roberts Bank consistant à ajouter un troisième poste de mouillage et un second terminal selon l’Accord définitif Tsawwassen et les accords parallèles connexes, le Protocole d’entente entre la bande de Tsawwassen et l’Administration portuaire de Vancouver et l’entente de règlement connexe intervenue entre la bande de Tsawwassen, le Canada, la Colombie-Britannique (C.-B.), l’Administration portuaire de Vancouver, B.C. Ferry Services, B.C. Rail Ltd et B.C. Transportation and Financing Authority: a) combien d’acres (ou d’hectares) de terres ...[+++]

Question No. 63 Mr. John Cummins: With regard to the expansion of the Roberts Bank Port Facility to include a third berth and a second terminal as per the Tsawwassen Final Agreement and related Side-Agreements, the Memorandum of Agreement between the Tsawwassen Band and the Vancouver Port Authority, and the related Settlement Agreement between the Tsawwassen Band, Canada, British Columbia (B.C.), Vancouver Port Authority, B.C. Ferry Services, B.C. Rail Ltd and B.C. Transportation and Financing Authority: (a) how many acres (or hectare ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comment explique-t-elle que, dans une réponse antérieure - visant à rejeter l’application des clauses de sauvegarde -, elle ait affirmé que «le protocole d’accord» constitue un «accord définitif» qui «vise à éviter une situation de négociation permanente», que «toute autre option serait préjudiciable» et qu’«elle n’a pas l’intention» d’augmenter les contingents?

The Commission stated in an earlier answer, in which it tried to reject the notion of activating the safeguard clauses, that the memoir of understanding should be considered a definitive agreement whose aim is to avoid a situation of never-ending negotiations, arguing that any other option would have damaging consequences and stating that it has no intention of raising the quotas.


Comment explique-t-elle que, dans une réponse antérieure - visant à rejeter l’application des clauses de sauvegarde -, elle ait affirmé que «le protocole d’accord» constitue un «accord définitif» qui «vise à éviter une situation de négociation permanente», que «toute autre option serait préjudiciable» et qu’«elle n’a pas l’intention» d’augmenter les contingents?

The Commission stated in an earlier answer, in which it tried to reject the notion of activating the safeguard clauses, that the memoir of understanding should be considered a definitive agreement whose aim is to avoid a situation of never-ending negotiations, arguing that any other option would have damaging consequences and stating that it has no intention of raising the quotas.


Comment explique-t-elle que, dans une réponse antérieure – visant à rejeter l'application des clauses de sauvegarde –, elle ait affirmé que "le protocole d'accord" constitue un "accord définitif" qui "vise à éviter une situation de négociation permanente", que "toute autre option serait préjudiciable" et qu'"elle n'a pas l'intention" d'augmenter les contingents?

The Commission stated in an earlier answer, in which it tried to reject the notion of activating the safeguard clauses, that the memoir of understanding should be considered a definitive agreement whose aim is to avoid a situation of never-ending negotiations, arguing that any other option would have damaging consequences and stating that it has no intention of raising the quotas.


Le plan de règlement que rappelle l'honorable député et qui a été proposé par les Nations unies et accepté par les parties au conflit indique également que "(.) pas le pouvoir de leur imposer des solutions ni d'opposer son veto aux accords auxquels elles pourraient parvenir" et qu'"aucune question ne serait considérée comme ayant fait l'objet d'un accord définitif tant qu'il n'y aurait pas eu accord sur toutes les questions en susp ...[+++]

The "settlement plan" the Honourable Member is now recalling, which was proposed by the United Nations and agreed upon by the parties in conflict, also says : ".no . to impose solutions on them, or veto agreements reached by them"; and also : ".no issue would be considered as finally agreed until all outstanding issues were agreed".


Les Gitanyows aimeraient savoir s'il serait difficile pour le comité de recommander que les dispositions soient intégrées au projet de loi et qu'elles aient le même poids que les autres dispositions. Ainsi, on pourrait éviter que les ambiguïtés autour de ces articles parce qu'un élément serait présent dans l'accord définitif mais non dans le projet de loi.

So I think the Gitanyow would like to know, is there a problem with the committee recommending putting those in the bill so that they have the same power as these other provisions and so that the ambiguity of something that's in the bill and the final agreement, as opposed to something that's not, is not there for these paragraphs?


Je ne peux vraiment pas vous dire pour quelles raisons il serait peut- être impossible de conclure un tel accord, mais il ne fait aucun doute que si l'accord définitif s'écartait trop des droits ou obligations que prévoit l'ALENA, cela susciterait certainement de sérieuses questions.

I cannot possibly speculate on the reasons why such an agreement might not be possible, but clearly if the agreement that emerged departed significantly from either the rights or obligations of the NAFTA, some very serious questions would be raised.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'accord définitif serait ->

Date index: 2023-08-08
w