Cette indépendance exclut non seulement toute influence exercée par les organismes contrôlés, mais aussi toute injonction et toute autre influence extérieure, que cette dernière soit directe ou indirecte, qui pourraient remettre en cause l’accomplissement, par lesdites autorités, de leur tâche consistant à établir un juste équilibre entre la protection du droit à la vie privée et la libre circulation des données à caractère personnel.
That independence precludes not only any influence exercised by the supervised bodies, but also any other external influence, whether direct or indirect, which could call into question the authority's task of establishing a fair balance between the right to private life and the free movement of personal data.