Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'a fait aussi mme schroedter " (Frans → Engels) :

Nous accueillons aussi Mme Montour, avocate de la National Aboriginal Women's Association, Mme Tiffany Smith, du Yukon, et Mme Marie Frawley-Henry, directrice des affaires internationales, ainsi que M. Rogers Jones qui fait aussi partie du groupe des Premières nations.

Also present is Ms. Montour, a lawyer with the National Aboriginal Women's Association. We have Ms. Tiffany Smith from the Yukon and Ms. Marie Frawley-Henry, director of International Affairs, and Mr. Rogers Jones who is also with the First Nations group.


Je crois, monsieur Bala, que vous avez fait remarquer, tout comme l'a fait aussi Mme White, que le tribunal a déjà le pouvoir de tenir compte de ces aspects lorsqu'un rapport présententiel est préparé, parce que celui-ci contient un historique des sanctions extrajudiciaires prises à l'endroit du jeune et la façon dont il y a répondu.

I think, Dr. Bala, you have made the point, and so have you, Ms. White, that the judge already has the ability to consider that in the case where a pre-sentence report is prepared, which shall include the history of extrajudicial sanctions and compliance therewith.


«L’expérience prouve qu’aucun pays au monde, aussi bien préparé soit-il, n’est complètement à l’abri des catastrophes», a fait remarquer Mme Kristalina Georgieva, commissaire européenne chargée de la coopération internationale, de l’aide humanitaire et de la réaction aux crises.

"Experience shows that no country in the world is completely immune to disasters, no matter how well prepared it is," pointed out Kristalina Georgieva, European Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response".


Mme Kristalina Georgieva, membre de la commission chargée de la coopération internationale, de l'aide humanitaire et de la réaction aux crises, s'est exprimée en ces termes: «Vu l’évolution rapide de la situation et le nombre de personnes touchées, le Yémen, qui enregistre des taux record de malnutrition, est en passe de connaître l’une des crises humanitaires les plus graves qui frappent le monde actuellement, mais cette crise fait aussi partie de celles qui risquent d’échapper à l’attention ...[+++]

Kristalina Georgieva, European Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response, said: "Considering how fast this crisis is growing, and the number of people it is affecting, Yemen is becoming one of the direst humanitarian crises in the world today with record malnutrition rates. But it is also among the crises that risk slipping off the radar of international donors.


La vice-présidente, Mme Anna Maria Darmanin, a longtemps travaillé dans les domaines des ressources humaines et de la communication pour le compte d'entreprises maltaises. Elle fait aussi des conférences à l'université de Malte, où elle a fait ses études.

With experience in the fields of human resources and communication with various Maltese companies, vice-president Anna Maria Darmanin also lectures in her one-time alma mater, the University of Malta.


- (SV) Monsieur le Président, je tiens à commencer par remercier non seulement le rapporteur, Mme Bachelot-Narquin, pour ce qui est un travail tout à fait excellent, mais aussi les rapporteurs fictifs, y compris Mme Schroedter, qui se sont impliqués dans ce dossier.

– (SV) Mr President, I want to begin by thanking not only the rapporteur, Mrs Bachelot-Narquin, for a quite excellent piece of work but also the shadow rapporteurs, including Mrs Schroedter, who became involved.


Nous avons aussi fait un énorme travail de concertation avec les rapporteurs fictifs et je tenais à remercier, ici, Mme Bachelot, Mme McDonald, Mme Schroedter, M. Beaupuy, pour leur sens du compromis et la qualité de leurs travaux.

We also carried out a great deal of consultation with the shadow rapporteurs and I would like to take this opportunity to thank Mrs Bachelot, Mrs McDonald, Mrs Schroedter and Mr Beaupuy for their willingness to compromise and for the quality of their work.


Je veux seulement souligner la question des prisonniers kosovars, comme l'a fait aussi Mme Schroedter.

I would just like to highlight the issue of Kosovar prisoners, as did Mrs Schroedter.


- (IT) Monsieur le Président, j'interviens non seulement pour remercier tous les collègues pour l'appui qu'ils ont exprimé, pour les suggestions qu'ils ont faites - comme Mme Maij-Weggen - sur les questions à approfondir, ainsi que pour les réserves formulées de manière argumentée et stimulante, mais aussi et surtout pour répondre à l'invitation de M. MacCormick, c'est-à-dire pour rendre public un engagement auquel nous avons fait référence en privé.

– (IT) Mr President, I have taken the floor not just to thank all the Members for the support they have expressed, for their suggestions, such as Mrs Maij-Weggen’s suggestion, on the issues which need further analysis and for their well-structured, stimulating expression of reservations.


Et enfin, permettez-moi aussi de partager les commentaires de Mme Schroedter qui a dit qu'il nous faut une dimension parlementaire dans ce développement de la défense.

And finally, can I also endorse Mrs Schroedter’s comments that we do need to have a Parliamentary dimension in this defence development.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'a fait aussi mme schroedter ->

Date index: 2023-11-14
w