Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASEJ
Association européenne des éditeurs de journaux
CAEJ
Camelot
Camelote
Casier à journaux
Chevalet à journaux
Conducteur de presse à journaux
Conductrice de presse à journaux
Coupures de journaux
Coupures de presse
Crieur de journaux
Crieuse de journaux
ENPA
FIEJ
Fonction Journaux note
Fédération internationale de la presse
Fédération internationale des Editeurs de Journaux
Fédération internationale des éditeurs de journaux
Livreur de journaux
Livreuse de journaux
Option Journaux note
Opérateur de presse à journaux
Opératrice de presse à journaux
Porte-journaux
Porteur de journaux
Porteuse de journaux
Service de coupures de journaux
Service des coupures de journaux
Service des coupures de presse
Vendeur de journaux à la criée
Vendeuse de journaux à la criée

Traduction de «journaux d'hier » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
crieur de journaux | crieuse de journaux | vendeur de journaux à la criée | vendeuse de journaux à la criée | camelot | camelote

street hawker | hawker | paperboy | newsboy


camelot | camelote | livreur de journaux | livreuse de journaux | porteur de journaux | porteuse de journaux

paper carrier | paperperson | paperboy | paper boy | papergirl | paper girl | newsboy


opérateur de presse à journaux [ opératrice de presse à journaux | conducteur de presse à journaux | conductrice de presse à journaux ]

newspaper press operator [ newspaper pressman | newspaper presswoman ]


chevalet à journaux | porte-journaux | casier à journaux

newspaper holder | newspaper rack


coupures de presse [ service des coupures de presse | coupures de journaux | service des coupures de journaux | service de coupures de journaux ]

clipping service [ press clipping service | newspaper clipping service ]


Fédération internationale des éditeurs de journaux [ FIEJ | Fédération internationale des associations de directeurs et d'éditeurs de journaux | Fédération internationale des éditeurs de journaux et publications | Fédération internationale de la presse ]

International Federation of Newspaper Publishers [ International Federation of Association of Newspaper Managers and Publishers ]


fonction Journaux note | option Journaux note

note logs function | note logs option


Fédération internationale des Editeurs de Journaux | Fédération internationale des éditeurs de journaux et publications | FIEJ [Abbr.]

Federation of International Editors of Journals


Association européenne des éditeurs de journaux | Communauté des associations d'éditeurs de journaux du marché commun | CAEJ [Abbr.] | ENPA [Abbr.]

European Newspaper Publishers' Association | ENPA [Abbr.]


Association suisse des Editeurs de Journaux et Périodiques [ ASEJ ]

Swiss Newspaper and periodical publishers association
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Selon un sondage paru dans les journaux, hier, le 7 mai, les Albertains jugent qu'il faut avoir des cibles absolues — en parlant des gaz à effet de serre — quitte à faire payer davantage les pétrolières.

According to a poll published in the papers yesterday, May 7, Albertans think that fixed targets—in terms of greenhouse gases—are needed, even if that means making the oil companies pay more.


Voici des journaux indépendants que j’ai achetés hier à l’aéroport: Il Manifesto, journal communiste; L’Unità, journal fondé par Antonio Gramsci du parti démocrate, parti démocrate de gauche; L’Europa, journal du parti Margherita qui a rejoint les rangs du parti démocrate au sein duquel il y a la faction D’Alema-Letta qui a sa propre publication: Il Riformista.

These are some of the independent newspapers that I bought yesterday at the airport: this is Il Manifesto, a communist newspaper; this is L’Unità, a newspaper founded by Antonio Gramsci, of the Democratic Party-Democratic Party of the Left; and this is L’Europa, the newspaper of the Margherita party, which has joined the Democratic Party.


Voici des journaux indépendants que j’ai achetés hier à l’aéroport: Il Manifesto , journal communiste; L’Unità , journal fondé par Antonio Gramsci du parti démocrate, parti démocrate de gauche; L’Europa , journal du parti Margherita qui a rejoint les rangs du parti démocrate au sein duquel il y a la faction D’Alema-Letta qui a sa propre publication: Il Riformista .

These are some of the independent newspapers that I bought yesterday at the airport: this is Il Manifesto , a communist newspaper; this is L’Unità , a newspaper founded by Antonio Gramsci, of the Democratic Party-Democratic Party of the Left; and this is L’Europa , the newspaper of the Margherita party, which has joined the Democratic Party.


Des journaux italiens ont rapporté hier que dans un document confidentiel rédigé par un administrateur de ThyssenKrupp à la suite du tragique incendie de la structure en acier et saisi par le tribunal, les survivants interrogés se voyaient comme des héros et des vedettes de la télévision.

Italian newspapers reported yesterday that in a confidential document drafted by a senior manager of ThyssenKrupp following the tragic steelworks fire, and seized by the magistrates’ court, the survivors interviewed after the accident were described as workers setting themselves up as heroes and stars on television.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Qu’il me suffise de dire ceci: alors que jusqu’à l’année dernière, Frontex coordonnait les patrouilles en Méditerranée, j’ai remarqué hier un encart dans les journaux annonçant qu’elle souhaitait recruter un directeur chargé de ses patrouilles en mer.

Suffice it to say that while, up to last week, FRONTEX was coordinating patrols in the Mediterranean, yesterday I saw an advert in the papers announcing that FRONTEX wanted to recruit a director responsible for its sea patrols.


L’auteur y décrit, du point de vue d’un officier des services de sécurité, les choses qui se passent en Russie aujourd’hui, et nous les lirons: nous lirons comment un petit malfrat, un petit trafiquant de drogue quelconque se fera prendre, sera condamné à «vie», emmené dans une prison de l’autre côté de l’Oural, et qu’alors ils diront: «Regardez, nous en avons attrapé un!». Cependant, ceux sur l’ordre desquels le crime a été commis, ceux qui ont fourni l’argent - comme nous l’avons vu avec les quarante autres journalistes et les journaux - ne feront l’objet d’aucune question, parce que personne ne s’y intéressera, car - comme nous l ...[+++]

In it, the author describes, from the point of view of an officer in the security services, the things that go on in Russia today, and we will read it: we will read about how some small-time crook, some small-time drug pusher gets caught, gets sentenced to ‘life’, gets taken off to some prison on the other side of the Urals, and then they will say, ‘Look, we've caught one!’ As for those, though, at whose behest the crime was committed, those who gave the money – as we have seen with the forty other journalists and the newspapers – wel ...[+++]


En fait, je le répète, c'est son cabinet qui a porté les allégations en question à l'attention de la police, ce qui a entraîné les poursuites judiciaires mentionnées dans les journaux hier.

In fact, and I repeat, it was his office that brought the allegations in question to the attention of the police authorities which led to the action reported in the press today.


Dans cette lettre, le député-et cela a été publié dans les journaux hier ou aujourd'hui-s'adresse au ministre des Finances, et je cite: «Je m'offusque particulièrement des déductions scandaleuses et immorales autorisées en vertu des dépenses d'amusement, notamment pour des choses comme l'achat de bouteilles de vin de 200 $, de croisières, des services d'escorte, etc».

In this letter, which was published in the media either yesterday or today, the hon. member said, and this was to the Minister of Finance, that he was particularly upset about the shocking and immoral deductions allowed as entertainment expenses, for instance, the purchase of $200 bottles of wine, cruises, escort services, and so forth.


M. Myron Thompson (Wild Rose): Monsieur le Président, j'ai lu dans les journaux, hier, que le gouvernement envisageait de vendre la majorité de ses 16 avions à réaction Challenger.

Mr. Myron Thompson (Wild Rose): Mr. Speaker, I read in the newspaper yesterday that the government is considering selling most of its fleet of 16 Challenger jets.


Actuellement, au Canada, le ratio de la dette au PIB est d'environ 74 p. 100. Je crois que dans les journaux hier on disait qu'il était descendu à 73 p. 100. Nous progressons petit à petit, mais c'est encore un des plus forts taux depuis les années 40.

Canada's current debt-to-GDP ratio is approximately 74%. I believe the newspaper I read yesterday said it was down to 73%.


w