Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Annuel cumulatif
Cum
Cumul annuel
Cumul annuel au ...
Cumul annuel jusqu'à ce jour
Cumul annuel réel jusqu'à ce jour
Cumul au ...
Cumul de l'année
Cumul depuis le début de l'exercice
Cumul jusqu'à ce jour
Cumul réel jusqu'à ce jour
Cumulatif annuel
Depuis le début de l'année
Depuis le début de l'exercice
Dépenses cumulatives jusqu'à ce jour
Dépenses cumulatives à ce jour
Jusqu'aujourd'hui
Jusqu'à X jours d'échéance
Jusqu'à aujourd'hui
Jusqu'à ce jour
Jusqu'à date
Jusqu'à maintenant
Jusqu'à présent
Stress
Total cumulé de l'année
à ce jour

Traduction de «jour jusqu'à demain » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
jusqu'à maintenant | jusqu'à présent | à ce jour | jusqu'aujourd'hui | jusqu'à aujourd'hui | jusqu'à ce jour | jusqu'à date

up to date


depuis le début de l'exercice [ cumul annuel | depuis le début de l'année | cumul de l'année | cumul annuel jusqu'à ce jour | cumul jusqu'à ce jour | cumul annuel au ... | cumul au ... | cumul de l'année | cumulatif annuel | total cumulé de l'année | annuel cumulatif | cumul depuis le début de l'exercice | cum ]

year-to-date [ YTD | year to date ]


cumul annuel jusqu'à ce jour | cumul jusqu'à ce jour | annuel cumulatif

year to date | YTD | year-to-date


cumul annuel réel jusqu'à ce jour | cumul réel jusqu'à ce jour

actual year to date


dépenses cumulatives à ce jour [ dépenses cumulatives jusqu'à ce jour ]

year-to-date expenditures




Définition: Trouble transitoire, survenant chez un individu ne présentant aucun autre trouble mental manifeste, à la suite d'un facteur de stress physique et psychique exceptionnel et disparaissant habituellement en quelques heures ou en quelques jours. La survenue et la gravité d'une réaction aiguë à un facteur de stress sont influencées par des facteurs de vulnérabilité individuels et par la capacité du sujet à faire face à un traumatisme. La symptomatologie est typiquement mixte et variable et comporte initialement un état d'hébétude caractérisé par un certain rétréciss ...[+++]

Definition: A transient disorder that develops in an individual without any other apparent mental disorder in response to exceptional physical and mental stress and that usually subsides within hours or days. Individual vulnerability and coping capacity play a role in the occurrence and severity of acute stress reactions. The symptoms show a typically mixed and changing picture and include an initial state of daze with some constriction of the field of consciousness and narrowing of attention, inability to comprehend stimuli, and disorientation. This state may be followed either by further withdrawal from the surrounding situation (to th ...[+++]


jusqu'à X jours d'échéance

due within X days | with maturities up to X days
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Comme il est 18 h 30, la Chambre s'ajourne demain jusqu'à demain, à 10 heures, conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.

It being 6.30 p.m., the House stands adjourned until 10 a.m. tomorrow, pursuant to Standing Order 24(1).


Eh bien, il a été question d'un autre article à inscrire en priorité à l'ordre du jour, mais je suis d'accord si vous voulez discuter de cet amendement jusqu'à demain.

Well, there's been discussion of another first order of business, but I'm okay if you want to talk about it overnight on this one. We're going to stop someplace.


condamner la République portugaise à verser une somme forfaitaire de 2 244 euros par jour, à compter du jour où a été rendu l’arrêt dans l’affaire C-530/07, susvisé, jusqu’au jour du prononcé de l’arrêt dans la présente affaire ou jusqu’au jour où sera exécuté l’arrêt rendu dans l’affaire C-530/07, susvisé, si cette exécution intervient avant ledit prononcé;

order the Portuguese Republic to pay a lump sum of EUR 2 244 per day from the date the judgment was delivered in Case C-530/07 until the date of delivery of the judgment in the present proceedings, or until the date of compliance with the judgment in Case C-530/07 if such compliance occurs first;


Ainsi, puisque la valeur totale cumulée du montant journalier pour la fixation de la somme forfaitaire à la date du 16 octobre 2014 dépasse la somme forfaitaire minimale fixée pour le Portugal, la Commission propose à la Cour de condamner cet État membre à verser le montant journalier pour la fixation de la somme forfaitaire, soit 2 244 euros par jour à compter du jour où a été rendu l’arrêt de la Cour et jusqu’au prononcé de l’arrêt à rendre en vertu de l’article 260 TFUE ou jusqu’au jour où la République portugaise exécutera le prem ...[+++]

Thus, since the total cumulative sum of the daily rates for the lump-sum fine as at 16 October 2014 exceeds the minimum lump sum determined for Portugal, the Commission proposes that that Member State be required to pay the daily rate of the lump-sum fine, that is to say EUR 2 244 per day starting from the date of delivery of the Court’s judgment in Case C-530/07 and until the date of delivery of the judgment in accordance with Article 260 TFEU, or until the date on which the Portuguese Republic complies with the first of the Court’s judgments, if that date is earlier.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
enjoindre à la République hellénique de verser à la Commission la somme forfaitaire journalière de 5 191,20 EUR par jour, à compter du jour du prononcé de l’arrêt dans l’affaire C-440/06 jusqu’au jour où sera rendu l’arrêt dans la présente affaire ou jusqu’au jour où sera exécuté l’arrêt C-440/06, si la mise en œuvre n'intervient plus tôt;

Order the Hellenic Republic to pay to the Commission a fixed daily sum of EUR 5 191,20per day from the date of delivery of the judgment in Case C-440/06 until the date of delivery of the judgment in this case or the date of compliance with the judgment in Case C-440/06, whichever is the earlier;


L'honorable Claude Carignan (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, compte tenu que nous sommes en train de préparer les différents comités afin d'organiser la suite des travaux du Sénat et que l'ordre du jour est épuisé, je propose que le Sénat s'ajourne jusqu'à demain.

Hon. Claude Carignan (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, since we are in the process of setting up the various committees in order to proceed with the business of the Senate, and because we have reached the end of the Order Paper, I move that the Senate adjourn until tomorrow.


Truies: sept jours avant jusqu’à trois jours après la parturition et sept jours avant jusqu’à 3 jours après l’accouplement.

Sows: 7 days before until 3 days after parturition and 7 days before until 3 days mating.


Sous réserve des deuxième et troisième alinéas, le certificat de restitution est valable jusqu’au dernier jour du cinquième mois suivant celui au cours duquel la demande de certificat a été déposée, ou jusqu’au dernier jour de la période budgétaire, si celui-ci intervient avant.

Subject to the second and the third subparagraph, refund certificates shall be valid until the last day of the fifth month following the month in which the application for the certificate was made, or, until the last day of the budget period, whichever is the earlier.


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'aimerais recevoir le consentement pour que cette motion inscrite au nom du sénateur Gauthier, dont le débat n'a pas encore été abordé, conserve sa place à l'ordre du jour jusqu'à demain afin que le sénateur puisse en faire la proposition. Il a dû s'absenter pour des rendez-vous importants et il m'a demandé si nous pourrions lui accorder ce privilège.

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I seek consent to have this motion, which stands in the name of Senator Gauthier and which has not yet been debated, remain where it stands on the Order Paper until tomorrow so that the senator can move it, because he has had to leave for important meetings and asked me whether he might be granted this privilege.


L'honorable Sharon Carstairs (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, à l'occasion du décès de notre regretté collègue, le sénateur Twinn, et par respect pour sa mémoire, je propose, avec la permission du Sénat, que le Sénat s'ajourne maintenant jusqu'à demain, le mercredi 5 novembre 1997, à 13 h 30, et que toutes les questions demeurent inscrites à l'ordre du jour.

Hon. Sharon Carstairs (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, out of respect for the memory of our late colleague, Senator Twinn, and his unfortunate passing, with leave, I move that the Senate do now adjourn until tomorrow, Wednesday, November 5, 1997, at one thirty o'clock in the afternoon, and that, with agreement, all items on the Order Paper stand.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jour jusqu'à demain ->

Date index: 2025-10-03
w