Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Campagne contre l'impunité portrait et plan d'action
Exemption de peine
Impunité
Jouir de toutes ses facultés mentales
Jouir du
Lutte contre l'impunité
Mettre un terme à l'impunité des auteurs

Vertaling van "jouir de l'impunité " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
lutte contre l'impunité

combating impunity | fight against impunity




mettre un terme à l'impunité des auteurs

to put an end to impunity of the perpetrators




Le Statut de Rome: Le début de la fin de l'impunité, une Cour criminelle internationale

The Rome Statute: For an International Criminal Court, the Beginning of the End of Impunity


Ensemble de principes pour la protection et la promotion des droits de l'homme par la lutte contre l'impunité

Set of Principles for the Protection and Promotion of Human Rights Through Action to Combat Impunity


exemption de peine | impunité

non-culpability | non-punishability


Campagne contre l'impunité : portrait et plan d'action

Campaign Against Impunity: Portrait and Plan of Action




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme le Président suppléant McClelland l’a expliqué à la Chambre, « [.] une tradition de longue date de la Chambre veut que l’on fasse preuve de prudence quand on attaque des personnes ou des groupes, notamment au sein de la magistrature, ou des personnes qui ne peuvent venir à la Chambre et [jouir du] même droit de parole dont nous jouissons en toute impunité dans cette enceinte ».

As Acting Speaker McClelland explained to the House, “This is a longstanding tradition in our Parliament that we be cautious when we attack individuals or groups, particularly in the judiciary, and those who are unable to come in here and have the same right of free expression as we enjoy with impunity here”.


Est-ce que cette commission aurait un pouvoir d'enquête ou de surveillance en ce qui concerne, disons, la question du meurtre de quelque 74 avocats ou en ce qui a trait à l'impunité dont ont pu jouir les auteurs de ces meurtres?

Would that commission have any investigative authority or any oversight with regard, let's say, to the issue of the murder of some 74 lawyers or with regard to the impunity that may have attended their murder?


33. prie instamment la haute représentante/vice-présidente et les États membres de l'Union de déployer des efforts diplomatiques en vue d'encourager les membres du Conseil de sécurité des Nations unies à poursuivre les renvois devant la CPI afin d'ouvrir des enquêtes dans le cadre des affaires dans lesquelles des responsables d'États non-parties au statut de Rome qui sont soupçonnés d'avoir commis des crimes contre l'humanité continuent de jouir de l'impunité, notamment dans les événements survenus récemment en Iran, en Syrie, au Bahreïn et au Yémen;

33. Urges that the High Representative/Vice-President and the EU Member States launch diplomatic efforts to encourage UN Security Council members to pursue referrals to the ICC to open investigations into cases in which officials from States which are not a party to the Statute and which have allegedly engaged in crimes against humanity continue to enjoy ongoing impunity, including the recent situations in Iran, Syria, Bahrain, and Yemen;


considérant que la situation des défenseurs des droits de l'homme dans la région du Caucase du Nord, en particulier dans la République tchétchène, en Ingouchie et au Daghestan, est alarmante; que des journalistes indépendants, des militants de la société civile, des avocats et des défenseurs des droits de l'homme dans la région ont souvent été victimes de menaces et d'actes de violence, de harcèlement et d'intimidations et que leurs activités ont été limitées par les membres des instances chargées de faire appliquer la loi; considérant que les auteurs d'actes de violation des droits de l'homme continuent à jouir de l'impunité et que l' ...[+++]

whereas the situation of human rights defenders in the North Caucasus region, particularly in the Chechen Republic, Ingushetia and Dagestan, is alarming; whereas independent journalists, civil society activists, lawyers and human rights defenders in the region have often been the victims of threats and acts of violence, harassment and intimidation and their activities have been restricted by members of law-enforcement bodies; whereas the perpetrators of human rights violations continue to enjoy impunity and the rule of law continues to be flouted; whereas the civilian population remains subject to violence from both armed opposition g ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C. considérant que la situation des défenseurs des droits de l'homme dans la région du Caucase du Nord, en particulier dans la République tchétchène, en Ingouchie et au Daghestan, est alarmante; que des journalistes indépendants, des militants de la société civile, des avocats et des défenseurs des droits de l'homme dans la région ont souvent été victimes de menaces et d'actes de violence, de harcèlement et d'intimidations et que leurs activités ont été limitées par les membres des instances chargées de faire appliquer la loi; considérant que les auteurs d'actes de violation des droits de l'homme continuent à jouir de l'impunité et qu ...[+++]

C. whereas the situation of human rights defenders in the North Caucasus region, particularly in the Chechen Republic, Ingushetia and Dagestan, is alarming; whereas independent journalists, civil society activists, lawyers and human rights defenders in the region have often been the victims of threats and acts of violence, harassment and intimidation and their activities have been restricted by members of law-enforcement bodies; whereas the perpetrators of human rights violations continue to enjoy impunity and the rule of law continues to be flouted; whereas the civilian population remains subject to violence from both armed oppositi ...[+++]


C. considérant que la situation des défenseurs des droits de l'homme dans la région du Caucase du Nord, en particulier dans la République tchétchène, en Ingouchie et au Daghestan, est alarmante; que des journalistes indépendants, des militants de la société civile, des avocats et des défenseurs des droits de l'homme dans la région ont souvent été victimes de menaces et d'actes de violence, de harcèlement et d'intimidations et que leurs activités ont été limitées par les membres des instances chargées de faire appliquer la loi; considérant que les auteurs d'actes de violation des droits de l'homme continuent à jouir de l'impunité et que ...[+++]

C. whereas the situation of human rights defenders in the North Caucasus region, particularly in the Chechen Republic, Ingushetia and Dagestan, is alarming; whereas independent journalists, civil society activists, lawyers and human rights defenders in the region have often been the victims of threats and acts of violence, harassment and intimidation and their activities have been restricted by members of law-enforcement bodies; whereas the perpetrators of human rights violations continue to enjoy impunity and the rule of law continues to be flouted; whereas the civilian population remains subject to violence from both armed oppositio ...[+++]


11. est particulièrement choqué par le fait qu'après les massacres de civils en République Démocratique du Congo (où, en six années de conflit, au moins trois millions de personnes ont péri), ainsi que dans la région des Grands Lacs, les auteurs de violations des droits de l'homme continuent de jouir de l'impunité;

11. Considers it particularly shocking that those who perpetrated human rights abuses during the massacre of civilians in the Democratic Republic of the Congo where, during the six years of conflict, at least three million people have died and in the Great Lakes region too continue to enjoy impunity;


L'impunité dont continuent de jouir Radovan Karadjic et Ratko Mladic, plusieurs fois inculpés de génocide, doit cesser.

The continuing impunity of Radovan Karadzic and Ratko Mladic, indicted on various counts of genocide, must end.


Nous savons que nous devons faire quelque chose, que nous devons apporter une réponse qui soit juste, démocratique et proportionnelle, mais une réponse, parce que les terroristes ne peuvent ni avoir l'impression de jouir de l'impunité ni en jouir réellement, et parce que nous avons l'obligation d'assurer aux citoyens que l'État de droit dispose des instruments nécessaires pour défendre leur vie, leur liberté et leur sécurité.

We know that something has to be done, that there has to be a response, a just, democratic, proportionate response, but a response nevertheless, because terrorists cannot be allowed to have, or believe they have, impunity and because we are obliged to assure the citizens that, living under the rule of law, we have the necessary instruments to defend their life, freedom and security.


Honorables sénateurs, le projet de loi n'est pas parfait, mais c'est un bon point de départ pour empêcher les criminels du monde entier de continuer de jouir d'une parfaite impunité.

Honourable senators, the bill is not perfect, but it is a firm start against international criminals having endless impunity.




Anderen hebben gezocht naar : exemption de peine     impunité     lutte contre l'impunité     jouir de l'impunité     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

jouir de l'impunité ->

Date index: 2024-07-31
w