Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français
Hymne à la joie
J'espère que les autres députés feront de même
Ode à la Joie

Vertaling van "joie que j'interviens " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Elle est reconnaissable par ses symboles: un drapeau (douze étoiles sur un fond bleu), un hymne (l'Ode à la joie de Ludwig van Beethoven), une devise («Unie dans la diversité»), une monnaie (l'euro) et une journée de célébration (le 9 mai).

It is recognisable by its symbols: a flag (twelve stars on a blue background), an anthem (Ludwig van Beethoven's ´Ode to Joy`), a motto ('United in diversity'), a currency (the euro) and a Europe Day (9 May).


M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac—Mégantic, BQ): Monsieur le Président, c'est avec beaucoup de joie que j'interviens cet après-midi dans le cadre du projet de loi C-4, Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé et d'autres lois en conséquence.

Mr. Jean-Guy Chrétien (Frontenac—Mégantic, BQ): Mr. Speaker, it is with great pleasure that I speak this afternoon to Bill C-4, an act to amend the Canadian Wheat Board Act and to make consequential amendments to other acts.


M. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Monsieur le Président, c'est avec une grande joie que j'interviens sur la motion présentée par mon parti, qui se lit comme suit:

Mr. Bernard Bigras (Rosemont, BQ): Mr. Speaker, it is with great pleasure that I speak to the motion introduced by my party, which reads as follows:


C'est avec une grande joie que j'interviens aujourd'hui sur le projet de loi C-16, la Loi sur la citoyenneté au Canada, projet de loi que mes collègues députés ont tous eu la chance de prendre connaissance, qui contient une quarantaine de pages, et qui vise à changer la Loi canadienne sur la citoyenneté.

It is with great pleasure that I take part today in this debate on Bill C-16, the Citizenship of Canada Act, which all the members have had the opportunity to look at. It is about 40 pages long and is designed to replace the existing Citizenship Act.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'ai eu la joie de rencontrer les courageux médecins et équipes médicales qui s'affairent inlassablement à soigner les blessés.

I was heartened to meet the brave doctors and medical staff working countless hours to treat the injured.


souligne que la solidarité en direction de nos aînés doit se renforcer, mais qu'elle doit aussi trouver sa réciprocité en direction des enfants et des jeunes; qu'alors que les anciens transmettent la sagesse, le savoir-faire, l'expérience, les jeunes générations, quant à elles, véhiculent énergie, dynamisme, joie de vivre et espoir;

Stresses that solidarity with our elders must become stronger, but emphasising that it must also be met with reciprocal solidarity towards children and young people; whereas, while older people can pass on wisdom, knowledge and experience, the younger generations offer energy, dynamism, joie de vivre and hope;


La Belgique, la Bulgarie, l'Allemagne, la Grèce, l'Espagne, l'Italie, Chypre, la Lituanie, le Luxembourg, la Hongrie, Malte, l'Autriche, le Portugal, la Roumanie, la Slovénie et la Slovaquie déclarent que le drapeau représentant un cercle de douze étoiles d'or sur fond bleu, l'hymne tiré de "l'Ode à la joie" de la Neuvième symphonie de Ludwig van Beethoven, la devise "Unie dans la diversité", l'euro en tant que monnaie de l'Union européenne et la Journée de l'Europe le 9 mai continueront d'être, pour eux, les symboles de l'appartenance commune des citoyens à l'Union européenne et de leur lien avec celle-ci.

Belgium, Bulgaria, Germany, Greece, Spain, Italy, Cyprus, Lithuania, Luxemburg, Hungary, Malta, Austria, Portugal, Romania, Slovenia and the Slovak Republic declare that the flag with a circle of twelve golden stars on a blue background, the anthem based on the "Ode to Joy" from the Ninth Symphony by Ludwig van Beethoven, the motto "United in diversity", the euro as the currency of the European Union and Europe Day on 9 May will for them continue as symbols to express the sense of community of the people in the European Union and their allegiance to it.


La Belgique, la Bulgarie, l'Allemagne, la Grèce, l'Espagne, l'Italie, Chypre, la Lituanie, le Luxembourg, la Hongrie, Malte, l'Autriche, le Portugal, la Roumanie, la Slovénie et la Slovaquie déclarent que le drapeau représentant un cercle de douze étoiles d'or sur fond bleu, l'hymne tiré de "l'Ode à la joie" de la Neuvième symphonie de Ludwig van Beethoven, la devise "Unie dans la diversité", l'euro en tant que monnaie de l'Union européenne et la Journée de l'Europe le 9 mai continueront d'être, pour eux, les symboles de l'appartenance commune des citoyens à l'Union européenne et de leur lien avec celle-ci.

Belgium, Bulgaria, Germany, Greece, Spain, Italy, Cyprus, Lithuania, Luxemburg, Hungary, Malta, Austria, Portugal, Romania, Slovenia and the Slovak Republic declare that the flag with a circle of twelve golden stars on a blue background, the anthem based on the "Ode to Joy" from the Ninth Symphony by Ludwig van Beethoven, the motto "United in diversity", the euro as the currency of the European Union and Europe Day on 9 May will for them continue as symbols to express the sense of community of the people in the European Union and their allegiance to it.


J'espère que les autres députés feront de même (1745) [Français] M. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Madame la Présidente, c'est avec une grande joie que j'interviens aujourd'hui sur la motion de ma collègue de Saint-Bruno—Saint-Hubert.

I hope other members of parliament will do likewise (1745) [Translation] Mr. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Madam Speaker, it is with great pleasure that I rise to speak to the motion by my colleague from Saint-Bruno—Saint-Hubert.


[Français] M. Bernard Bigras (Rosemont Petite-Patrie, BQ): Madame la Présidente, c'est avec une grande joie que j'interviens aujourd'hui sur le projet de loi C-55.

[Translation] Mr. Bernard Bigras (Rosemont Petite-Patrie, BQ): Madam Speaker, I am very pleased to speak today on Bill C-55.




Anderen hebben gezocht naar : hymne à la joie     ode à la joie     joie que j'interviens     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

joie que j'interviens ->

Date index: 2025-03-19
w