Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accorder des dommages-intérêts
Accorder les dommages-intérêts
Adjuger des dépens
Adjuger des frais
Adjuger les dépens à quelqu'un
Attribuer des dépens à quelqu'un
Bonifier une somme à quelqu'un
Condamner quelqu'un aux dépens
Créditer quelqu'un d'une somme
Créditer une somme à quelqu'un
Le Futur Grand Premier Ministre
Mettre les dépens à la charge de quelqu'un
Montant de l'indemnité
Sentence
Sentence
Sentence arbitrale
Si J'étais Premier Ministre
Stress
Suivi par quelqu'un
étai
étaie

Traduction de «j'étais quelque » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Le Futur Grand Premier Ministre [ Si J'étais Premier Ministre ]

The Next Great Prime Minister [ As Prime Minister Award ]


Définition: Trouble dans lequel l'enfant, dont le langage s'est auparavant développé normalement, perd ses acquisitions de langage, à la fois sur le versant expressif et réceptif, tout en gardant une intelligence normale. La survenue du trouble s'accompagne d'anomalies paroxystiques à l'EEG et, dans la plupart des cas, de crises d'épilepsie. Le trouble apparaît habituellement entre trois et sept ans, avec perte du langage en quelques jours ou quelques semaines. La succession dans le temps, entre le début des crises épileptiques et la perte du langage, est assez variable, l'une des deux manifestations précédant l'autre (ou inversement) de ...[+++]

Definition: A disorder in which the child, having previously made normal progress in language development, loses both receptive and expressive language skills but retains general intelligence; the onset of the disorder is accompanied by paroxysmal abnormalities on the EEG, and in the majority of cases also by epileptic seizures. Usually the onset is between the ages of three and seven years, with skills being lost over days or weeks. The temporal association between the onset of seizures and loss of language is variable, with one preceding the other (either way round) by a few months to two years. An inflammatory encephalitic process ha ...[+++]


Définition: Trouble transitoire, survenant chez un individu ne présentant aucun autre trouble mental manifeste, à la suite d'un facteur de stress physique et psychique exceptionnel et disparaissant habituellement en quelques heures ou en quelques jours. La survenue et la gravité d'une réaction aiguë à un facteur de stress sont influencées par des facteurs de vulnérabilité individuels et par la capacité du sujet à faire face à un traumatisme. La symptomatologie est typiquement mixte et variable et comporte initialement un état d'hébétude caractér ...[+++]

Definition: A transient disorder that develops in an individual without any other apparent mental disorder in response to exceptional physical and mental stress and that usually subsides within hours or days. Individual vulnerability and coping capacity play a role in the occurrence and severity of acute stress reactions. The symptoms show a typically mixed and changing picture and include an initial state of daze with some constriction of the field of consciousness and narrowing of attention, inability to comprehend stimuli, and disorientation. This state may be followed either by further withdrawal from the surrounding situation (to th ...[+++]


Définition: Groupe hétérogène de troubles caractérisés par la survenue aiguë de symptômes psychotiques tels que des idées délirantes, des hallucinations, des perturbations des perceptions et par une désorganisation massive du comportement normal. Une survenue aiguë est définie comme étant l'apparition, allant crescendo, d'un tableau clinique manifestement pathologique, en deux semaines au plus. Ces troubles ne comportent aucun élément en faveur d'une étiologie organique. Ils s'accompagnent souvent d'une perplexité ou d'une hébétude, mais les perturbations de l'orientation dans le temps, dans l'espace, et quant à la personne, ne sont pas ...[+++]

Definition: A heterogeneous group of disorders characterized by the acute onset of psychotic symptoms such as delusions, hallucinations, and perceptual disturbances, and by the severe disruption of ordinary behaviour. Acute onset is defined as a crescendo development of a clearly abnormal clinical picture in about two weeks or less. For these disorders there is no evidence of organic causation. Perplexity and puzzlement are often present but disorientation for time, place and person is not persistent or severe enough to justify a diagnosis of organically caused delirium (F05.-). Complete recovery usually occurs within a few months, often ...[+++]




accorder des dommages-intérêts | accorder les dommages-intérêts | adjuger des dépens | adjuger des frais | adjuger les dépens à quelqu'un | attribuer des dépens à quelqu'un | condamner quelqu'un aux dépens | mettre les dépens à la charge de quelqu'un | montant de l'indemnité | sentence | sentence (arbitrale) | sentence arbitrale

award


bonifier une somme à quelqu'un | créditer quelqu'un d'une somme | créditer une somme à quelqu'un

to carry a sum to someone's | to credit | to credit someone with a sum




tout cas de soins commandés par ou fournis par quelqu'un qui usurpe l'identité d'un médecin, d'une infirmière, d'un pharmacien ou d'un autre fournisseur de soins de santé autorisé

Any instance of care ordered by or provided by someone impersonating a physician, nurse, pharmacist, or other licensed healthcare provider


recommandation concernant l'entrée en contact avec quelqu'un

Advice about contacting someone
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De plus, j'étais quelque peu préoccupée par le quatrième facteur essentiel de votre liste, à savoir « l'incompatibilité possible des rôles d'Affaires indiennes et du Nord Canada dans ses relations avec les Premières nations ».

Also, I was a little concerned about the fourth critical factor in your list — ``the potential for conflicting roles of Indian and Northern Affairs Canada in its relations with First Nations'.


Si j'étais quelqu'un qui est prêt à ensemencer, mais qui n'a pas d'argent pour le faire, si je vivais avec un tel stress et que quelqu'un vienne me dire que le Comité de l'agriculture a décidé qu'il était acceptable d'attendre dix jours pour commencer ses délibérations, je changerais peut-être d'avis au sujet du projet de loi sur le contrôle des armes à feu.

If I were a person ready to put seed in the ground and I didn't have the money to do it and were under that kind of stress and somebody came back to me and told me that the agriculture committee decided that ten days down the line is soon enough to start the discussions, I might change my mind on the gun legislation.


J'étais quelque peu inquiet, et c'est un euphémisme, d'entendre le Conseil parler du problème de la directive pour le retour, en indiquant que certains États membres ne souhaitent pas que le retour se complique davantage.

I was slightly concerned, to put it mildly, to hear the Council talk about the issues of the Returns Directive, saying that some Member States do not want return to become more difficult.


- (EN) Pardon, Monsieur le Président, j’étais quelque peu distrait - je contais fleurette à Mme Frassoni.

Sorry, Mr President, I was a little distracted – Mrs Frassoni was flirting with me there.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'étais quelque peu sceptique quant au motif du gouvernement à ce moment-là.

I was somewhat skeptical of the government's motive at the time.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je vous avouerai que j'étais quelque peu sceptique avant cette rencontre, aujourd'hui à Strasbourg, avec nos collègues des pays candidats.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I confess to having been somewhat sceptical about the meeting with our colleagues from the candidate countries here in Strasbourg today, which could have been misunderstood as sending a message along the lines of, ‘all our problems have been solved, and enlargement is going fine’.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je vous avouerai que j'étais quelque peu sceptique avant cette rencontre, aujourd'hui à Strasbourg, avec nos collègues des pays candidats.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I confess to having been somewhat sceptical about the meeting with our colleagues from the candidate countries here in Strasbourg today, which could have been misunderstood as sending a message along the lines of, ‘all our problems have been solved, and enlargement is going fine’.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, bien qu'ayant souscrit au rapport de M. Mayer, j'étais quelque peu étonnée de la question posée à la Commission, puisque le délai qui lui était imparti pour réaliser ces études n'était pas forclos.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, despite having subscribed to the Mayer Report, I was somewhat surprised by the question put to the Commission, since the prescribed timeframe for carrying out these studies was not respected.


M. Wayne Easter (Malpeque, Lib.): Monsieur le président, avant de commencer mon discours, je tiens à dire que j'étais quelque peu préoccupé par un problème qui s'est posé à la Chambre.

Mr. Wayne Easter (Malpeque, Lib.): Mr. Chairman, before I start my speech, I was a little worried that we had a bit of a problem in the House.


J'étais quelque peu déçue de voir que le député était prêt à laisser la bureaucratie gouvernementale suivre son cours sans protester davantage.

I was somewhat disappointed that he was willing to let the government bureaucracy run its course without a much greater fight.


w