Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'estime qu'elle aura " (Frans → Engels) :

La Commission continuera d'informer le Conseil dès qu'elle aura estimé que la Turquie a satisfait aux critères concernés[13].

The Commission will continue informing the Council as soon as it considers that Turkey has met relevant benchmarks.[13]


Toutefois, elle ne sait pas si elle a droit à des soins de santé dans ce pays et, dans l’affirmative, comment elle pourra obtenir le remboursement de l’opération et de la télésurveillance à domicile dont elle aura besoin par la suite.

However, she does not know whether she is entitled to healthcare there and, if so, how she can get reimbursed for the operation and the home telemonitoring that she will need afterwards.


On estime qu'elle aura une incidence nette positive sur la croissance économique.

It is estimated to have a positive net impact on economic growth.


Dès lors, comme le prévoit le règlement Erasmus+, tant qu'un tel accord n'aura pas été signé, la Suisse ne participera pas au programme Erasmus+ aux mêmes conditions que les États membres (c'est-à-dire en tant que «pays participant au programme»), comme cela avait été initialement envisagé, mais elle aura le même statut que les autres pays non membres de l'UE (c'est-à-dire celui de «pays partenaire»).

Therefore, as foreseen in the Erasmus+ Regulation, until such an agreement is signed, Switzerland will not participate in Erasmus+ on an equal footing with Member States (i.e. as a "Programme Country") as initially envisaged, but will rather enjoy the same status as other third countries (i.e. as a "Partner Country").


La GRC estime qu'elle aura besoin, au cours de la première année, de 15 millions de dollars et d'un budget permanent d'environ 7 millions de dollars.

The RCMP estimates that it will need $15 million in the first year, as well as a permanent budget of approximately $7 million.


J'espère que Son Honneur la Présidente et ses conseillers prendront cette question très au sérieux, parce que j'estime qu'elle aura une incidence permanente sur notre institution, et que nous pourrions être tenus en otage par un petit groupe de gens désireux de faire avancer un programme particulier, un programme non gouvernemental, qui, en réalité, n'est pas un enjeu électoral, au sujet duquel il faut demander à l'électorat de se prononcer.

I hope that Her Honour and her advisers will take that seriously because I feel it will impact on a permanent basis on this institution, and we could be held to ransom by a small group of people who wish to push a particular agenda, which is not a government agenda, which is not an item on which an election can be fought where, in effect, you must go to the electorate and ask whether it is right or wrong.


J'espère que Son Honneur la Présidente et ses conseillers prendront cette question très au sérieux, parce que j'estime qu'elle aura une incidence permanente sur notre institution, et que nous pourrions être tenus en otage par un petit groupe de gens désireux de faire avancer un programme particulier, un programme non gouvernemental, qui, en réalité, n'est pas un enjeu électoral, au sujet duquel il faut demander à l'électorat de se prononcer.

I hope that Her Honour and her advisers will take that seriously because I feel it will impact on a permanent basis on this institution, and we could be held to ransom by a small group of people who wish to push a particular agenda, which is not a government agenda, which is not an item on which an election can be fought where, in effect, you must go to the electorate and ask whether it is right or wrong.


2. Le consentement n'est pas requis si l'autorité destinataire a donné un engagement écrit stipulant que ni les informations qui lui ont été transmises ni toutes les autres informations qu'elle pourrait obtenir à compter du jour et de l'heure de transmission indiqués par l'autorité émettrice ne seront utilisées, ni par elle ni par aucune autre autorité à laquelle elle aura par la suite transmis ces informations, afin d'infliger des sanctions:

2. No consent is required where the receiving authority has provided a written commitment that neither the information transmitted to it nor any other information it may obtain following the date and time of transmission as noted by the transmitting authority, will be used by it or by any other authority to which the information is subsequently transmitted to impose sanctions:


[19] Celui-ci a pour objet d'aider les personnes confrontées à un diagnostic de maladie génétique à comprendre à la fois les informations factuelles concernant la maladie et les conséquences qu'elle aura sur leur vie, afin qu'elles puissent prendre leurs propres décisions pour l'avenir.

[19] Helping people faced with a diagnosis of genetic disease to understand both the factual information about the disease and the effect it will have on their lives, so that they can reach their own decisions about the future.


La Défense nationale estime qu'elle aura consacré d'ici 2015, près de 10 milliards de dollars à des projets conçus pour améliorer la manière de recueillir, de traiter et d'utiliser l'information militaire.

National Defence estimates that by 2015 it will have invested almost $10 billion on projects to improve the way it gathers, processes, and uses military information.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'estime qu'elle aura ->

Date index: 2022-02-05
w