Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
J'avais un Labrador noir que j'avais entraîné moi-même.

Traduction de «j'avais souligné moi-même » (Français → Anglais) :

Je suis satisfait que l'Union européenne ait tenu sa promesse d'accélérer la mise en œuvre de nos projets, comme je l'avais moi-même annoncé lors de ma visite au pays en février dernier".

I am satisfied that the European Union has kept its promise to speed up the implementation of our projects, as I myself announced when I visited the country last February'.


En ce qui concerne l'échéance, j'avais souligné moi-même que la date du 2 octobre me semblait un peu trop rapprochée.

On the matter of the date, I had observed myself that October 2 might be cutting it a bit fine.


Comme je l'avais souligné moi-même, me rappelant mon cours de droit constitutionnel 2 à l'Université d'Ottawa, qui m'avait été enseigné par le professeur Pelletier, qui est un fédéraliste comme chacun le sait, le mot « notamment » permet d'avoir un plus grand spectre de couverture au cas il y aurait une contestation judiciaire.

As I pointed out, calling to mind my course in advanced constitutional law at the University of Ottawa given by Professor Pelletier, a known federalist, the words “notably” would be more all-encompassing, should the provision ever be the focus of a court challenge. I'm quite willing to live with the amendment, if that's the will of the committee.


Même si le nourrisson possède une capacité d’élimination du BPA suffisante dans le cas de l’exposition la plus défavorable, il est souligné, dans l’avis de l’EFSA, que le mécanisme d’élimination du BPA n’est pas aussi développé chez un nourrisson que chez un adulte et n’atteint que progressivement la capacité de ce dernier au cours des six premiers mois.

Even if the infant has sufficient capacity to eliminate BPA at worst-case exposure the EFSA opinion pointed out that an infant’s system to eliminate BPA is not as developed as that of an adult and it only gradually reaches the adult capacity during the first 6 months.


Comme je l'avais fait moi-même au cours de mon intervention précédente à la Chambre, des députés qui ont parlé avant moi ont insisté sur le fait que nous procédons actuellement à l'examen de la structure même des Affaires étrangères au sein du gouvernement.

Previous speakers, as I did in my previous intervention in the House, have underlined the fact that we are now undergoing a review of the very structure of foreign affairs in this government.


J'avais un Labrador noir que j'avais entraîné moi-même.

I had a black Labrador Retriever that I trained myself.


Madame Maij-Weggen, vous avez rappelé - mais je l'avais fait moi-même - qu'en effet, la Commission avait pris sa décision avec quelques jours de délai supplémentaire, dont nous avons eu très objectivement besoin et, comme vous l'imaginez, j'ai participé à tous ces débats au sein du collège pour évaluer les conséquences de ce nouveau système, de ce nouveau dispositif, dans l'organisation interne de la Commission, mais je vous ai donné l'assurance, très franchement, que ces quelques jours de délai dont nous avons eu besoin n'ont en rien empêché le système d'être opérationnel à partir du 3 décembre.

Mrs Maij-Weggen, you reminded us, although I had already done so, that the Commission arrived at its decision after several days extra delay, which we really needed. As you can imagine, I took part in all these debates within the College to assess the implications of this new system, this new instrument for the internal organisation of the Commission. However, I have assured you, very candidly, that these extra days we required in no way prevented the system from coming into operation on 3 December.


J'avais rappelé moi-même combien vous aviez encouragé la coopération entre les deux Corée. Et cette perspective d'unification, Monsieur le Président, nous la soutenons avec vous, de tout notre cœur et de toutes nos forces.

I myself had pointed out how much you had encouraged cooperation between North and South Korea, and we share that hope with you, Mr President, with all our hearts and with all our strength.


Des nuages, du vent mais au bout du compte, un climat tonique et, pour dire mon sentiment, le climat assez dynamique dont nous avions besoin à cet instant de la négociation où j'avais constaté moi-même beaucoup de blocages, beaucoup trop de blocages que l'on ne peut pas toujours expliquer par la sensibilité des sujets.

The weather was cloudy and windy but it was, all things considered, an invigorating climate and, I felt, just the type of dynamic climate that we needed at that stage of the discussions, in which I myself noticed many stumbling blocks, far more stumbling blocks than can always be explained away by the delicacy of the issues.


Lorsque nous étudiions le projet de loi C-45, nous avions une liste de détenus désireux de se prévaloir de l'article 745 du Code criminel, dont certains que j'avais vus moi-même quand je siégeais à la Commission nationale des libérations conditionnelles.

When we were studying Bill C-45, we had a list of section 745 inmates, some of whom I saw myself when I was on the National Parole Board.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'avais souligné moi-même ->

Date index: 2021-10-27
w