Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accord-cadre sur le congé parental
Contrat conclu avant la récolte
Contrat conclu à l'avance

Traduction de «j'avais conclu » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
accord-cadre révisé sur le congé parental conclu par BUSINESSEUROPE, l'UEAPME, le CEEP et la CES | accord-cadre sur le congé parental | accord-cadre sur le congé parental conclu par l'UNICE, le CEEP et la CES

Framework Agreement on parental leave | framework agreement on parental leave concluded by UNICE, CEEP and the ETUC


contrat conclu à l'avance | contrat conclu avant la récolte

contract concluded before the harvest


Convention conclue entre la république fédérale d'Allemagne et les Etats-Unis d'Amérique en vue d'éviter une double imposition et de prévenir l'évasion fiscale, en ce qui concerne les impôts sur les revenus et sur les capitaux et certaines autres taxes

Convention between the Federal Republic of Germany and the United States of America for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and Capital and to certain other Taxes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
J'avais conclu que cela devrait être 10 p. 100, mais je serai patient avec vous.

I concluded it should be 10 per cent, but I will bear with was you.


Le Président: Puisque je m'étais engagé à écouter le député de St. Albert et que j'avais conclu, d'après mes renseignements, que ses paroles seraient repris par le député d'Elk Island, je donne la parole au député d'Elk Island, au sujet de la question de privilège soulevée plus tôt ce matin.

The Speaker: Because I committed to hearing the member for St. Albert, and I believe from my information that his words will be incorporated by the hon. member for Elk Island, I will hear the member on the question of privilege raised this morning.


D'après ce que nous ont dit hier le ministre et ses collaborateurs, j'avais conclu que cet article était une protection contre un pédophile qui naviguerait sur Internet en quête de sites et qui, pour se défendre devant le tribunal, dirait qu'il essayait seulement d'être un bon citoyen et de trouver des sites pour les signaler, conformément à son devoir de citoyen selon le projet de loi C-22.

From what we heard yesterday from the minister and the officials, I inferred that that clause would be a safeguard against a pedophile cruising the Internet to find sites and then using, as a defence in court, " but I was just trying to be a good citizen so I could make reports, as is my citizen's duty under Bill C-22" .


Le niveau d’anglais de certains actes législatifs proposés était tel que j’avais d’abord conclu qu’ils étaient l’œuvre d’une personne s’exprimant dans un quelconque dialecte albanais méridional, mais j’ai vite constaté que la plupart des plus mauvais exemples avaient été formulés en anglais.

The standard of English in some proposed legislation led me at first to the conclusion that it had originated in a southern dialect of Albanian. However, I discovered at an early stage that most of the worst examples originated in English.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Monsieur le Président, chers collègues, Monsieur le Commissaire, lors de notre dernier débat en juillet sur l'accès aux médicaments, j'avais conclu mon propos en appelant le Conseil et la Commission à des engagements clairs et solennels qui garantissaient bien que l'Europe s'impliquait activement à trouver de nouvelles solutions et qu'elle ambitionnait bien d'être un acteur de premier plan dans le combat pour l'accès à des médicaments abordables pour tous.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, during our last debate in July on access to medicines, I concluded my comments by calling on the Council and the Commission to make clear and formal commitments that would guarantee Europe’s active involvement in finding new solutions and its desire to be a front runner in the fight for access to affordable medicines for everyone.


Toutefois, j’ai également indiqué clairement qu’après m’être entretenue avec différents États membres, j’avais l’impression qu’il n’y avait aucune volonté de rouvrir un débat institutionnel qui s’était conclu sur un compromis après sept années de longues et âpres négociations, et que les 25 États membres qui ont à présent ratifié le traité, dont de nombreux avaient auparavant ratifié la constitution – dont deux par référendum, souvenons-nous-en –, ne souhaiteraient pas relancer cette procédure.

However, I also made it clear that my impression from talking to different Member States was that there was no appetite for re-opening an institutional settlement that has taken seven years of long and arduous negotiations to reach a compromise, and that the 25 Member States that have now ratified the Treaty, many of whom had previously ratified the Constitution – and two by referendums, remember – are not going to want to start that process again.


- (ES) Madame la Présidente, Madame la Présidente du Conseil, Monsieur le Commissaire, il y a quatre ans, lorsque j'ai eu l'honneur de présenter devant ce Parlement l'avis sur le traité d'Amsterdam avec mon ami Dimitri Tsatsos, j'avais conclu cette intervention en citant Miguel de Cervantes qui, déjà vieux et fatigué, écœuré de la vie, disait qu'en certaines occasions, il fallait choisir entre poursuivre ou faire une pause, entre aller de l'avant ou s'arrêter, et je disais : "il faut poursuivre, il faut aller de l'avant".

– (ES) Madam President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, four years ago, when I had the honour of presenting the statement on the Treaty of Amsterdam to this Parliament, together with my friend Dimitri Tsatsos, I ended that speech by recalling the words of Miguel de Cervantes who, when old and tired and weary of life, said that there were times when one had to chose between the road or the inn, between moving forward and staying put, and I said: ‘we must chose the road, we must move ahead’.


J’avais d’ailleurs conclu en ce sens, il y a quelques années, un rapport que j’avais fait sur les forces et les faiblesses de la sidérurgie européenne.

Indeed, several years ago, this was the conclusion of a report that I compiled on the strengths and weaknesses of the European steel sector.


J'étais complètement désillusionné face au processus, à la Chambre des communes et au gouvernement, parce que je venais de passer neuf ans à comparaître devant des comités pour faire valoir le point de vue de notre organisation; j'en avais conclu que c'était une perte de temps et que j'avais crié dans le désert.

I was completely disillusioned with the process and the House of Commons and the government because I had spent the last nine years going before committees to give our organization's point of view and felt that it had been a waste of time and I had not been heard.


J'avais concluà tort, je suppose — que l'inverse était impossible.

I inferred from that — wrongly I guess — that the reverse would not be true.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'avais conclu ->

Date index: 2022-07-05
w