Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
J'aurais aussi ajouté «

Vertaling van "j'aurais aussi suggéré " (Frans → Engels) :

Il a aussi suggéré que les opérateurs d'indices boursiers tiennent adéquatement compte du flottant lorsqu'ils déterminent la pondération de chaque société.

It also suggested that operators of stock indices should properly take into account the free float in determining the respective weight of each company.


Si les données sur la localisation des investissements étrangers dans les régions de l'Union européenne sont incomplètes, elles suggèrent que les flux d'IDE ont eu tendance à s'orienter de façon disproportionnée vers les régions relativement plus fortes au plan économique et cela aussi bien à l'intérieur des pays que dans l'ensemble de l'Union européenne.

Although data on the regional location of inward investment into the EU are incomplete, they suggest that FDI inflows have tended to go disproportionately to the economically stronger regions both within countries and across the EU as a whole.


Le suivi est une composante essentielle du système, mais les évaluations suggèrent qu'il n'a pas été aussi efficace qu'on l'escomptait, en partie à cause de la difficulté qu'il y a à collecter une information pertinente.

Monitoring is an essential part of the system, but evaluations suggest that it has not been as effective as expected, partly because of the difficulty to collect meaningful information.


[99] Il a aussi été suggéré que le fait d'entreprendre les évaluations ex post deux ans après la fin de la période de programmation créait des difficultés pour utiliser efficacement leurs résultats.

It has also been suggested that undertaking the ex post evaluation two years after the end of the programming period creates difficulty in making effective use of the results.


J'aurais aussi ajouté: « [.] il ne peut être fait usage de renseignements dans le cadre du processus visé au paragraphe (1) [.] » J'aurais eu cette réaction, à titre de légiste, compte tenu de ma formation juridique.

I would also have added: “[.] information disclosed under a process referred to in subsection (1) may not be used [.]” I would have had that reaction as a legislative drafter, given my legal training— Mr. Bélanger, I had the same reaction as you.


M. Jim Gouk: Je veux être certain que nous nous comprenons bien. Je n'aurais jamais suggéré qu'un exploitant du secteur privé soit protégé contre un autre.

Mr. Jim Gouk: Just so we understand, I would never for a moment suggest that one private sector operator should be protected against another.


La raison pour laquelle j'en fais la proposition ici, alors que c'est peut-être moins dans d'autres comités si je n'avais pas été absent hier, lors de la réunion du Comité de la justice, j'aurais aussi suggéré un avis de 24 heures , c'est que le bien-fondé d'une motion comme celle-là est qu'on peut présenter une motion s'il y a une urgence.

The reason why I'm suggesting this now, when other committees may have agreed to a shorter time frame—had I not been absent yesterday when the Justice Committee met, I would also have proposed 24 hours' notice—is that if an emergency arises, it's always possible to table a motion.


Enfin, la communication suggère aussi de faire attention à la coordination entre les autorités publiques et les institutions financières, qui souvent disposent de plusieurs informations sensibles utiles dans la LFT.

Lastly, the communication also suggests that attention be paid to the coordination of public authorities and financial institutions, which are often in possession of sensitive information relevant to CFT.


J'aurais aussi espéré que le Comité des experts indépendants apprécie à leur juste mesure les réformes très substantielles introduites par cette Commission depuis 1995 et le programme ambitieux annoncé au Parlement européen en janvier dernier.

I would also have hoped that the Committee of Independent Experts might have attached appropriate significance to the very substantial reforms carried out by this Commission since 1995 and the ambitious programme announced to Parliament last January.


L'honorable Consiglio Di Nino: Honorables sénateurs, si notre chef n'était pas intervenu, j'aurais certainement suggéré, au nom de mon collègue, le sénateur Ghitter, que la présidente du comité consulte les deux sénateurs qui ont proposé des amendements et obtienne au moins leur approbation, après quoi nous pourrions revenir sur cette question pour la régler.

Hon. Consiglio Di Nino: Honourable senators, I would certainly have suggested, had our leader not done so, on behalf of my colleague Senator Ghitter, to the chair of the committee that she consult the two colleagues whose amendments form part of this item on the Order Paper to get their approval at least, after which I think the matter can be dealt with in this chamber again.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'aurais aussi suggéré ->

Date index: 2024-09-18
w