Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'aurai alors l'esprit » (Français → Anglais) :

Alors que nous célébrons cette journée, nous devons garder à l'esprit le rôle de l'eau dans la stabilité mondiale et le changement climatique, ainsi que la responsabilité qui nous incombe en la matière.

As we celebrate, we have to remember the role water has regarding global stability and climate change and our responsibility therein.


Si nous ne parvenons pas à réglementer cette question correctement, je n’aurai alors plus la moindre volonté de travailler sur les autres sous-initiatives.

If we fail to regulate that properly, then I will no longer have any desire to work on the other sub-initiatives.


– (NL) M. le Président, il est regrettable qu’il n’y ait parfois pas de débat ouvert, car j’aurais alors pu répondre à M. Van Orden, mais je ne le ferai pas.

– (NL) Mr President, sometimes it is a shame that there is no open debate, then I could reply to Mr Van Orden, but I shall not do so.


– (NL) M. le Président, il est regrettable qu’il n’y ait parfois pas de débat ouvert, car j’aurais alors pu répondre à M. Van Orden, mais je ne le ferai pas.

– (NL) Mr President, sometimes it is a shame that there is no open debate, then I could reply to Mr Van Orden, but I shall not do so.


Le problème ne serait pas survenu si j’avais été autorisé à rédiger ce rapport en langue irlandaise, puisque j’aurais alors utilisé le terme irlandais iascaire qui, contrairement à l’anglais «fisherman», est neutre et englobe toutes les personnes impliquées dans le secteur.

From the outset, had I been allowed to draft this report in the Irish language, the problem would not have arisen because I would have used the word iascaire , which, unlike the English word ‘fisherman’, is gender-neutral and embraces all those involved in the sector.


Tout ce que je peux faire alors, c’est plaider en faveur de l’acceptation des articles 175 et 95 comme double base juridique, chose indispensable en l’occurrence. En toute autre circonstance, j’aurais préféré une base juridique unique bien que j’aurais alors dû défendre l’article 95, qui ne s’intègre pas exactement à la loi.

All I can do, then, is urge that we accept Articles 175 and 95 as a dual legal basis, which is necessary in this instance; in any other, I would be in favour of a single legal basis, although I would then have to argue the case for Article 95, which does not fit the bill exactly.


33. Dans l'esprit de l'action de soutien aux centres d'excellence menée au cours des dernières années dans les pays qui étaient alors candidats, il faudrait envisager la possibilité de renforcer l'excellence et sa visibilité partout où elles existent sans être encore suffisamment développées, par l'intermédiaire d'initiatives spécifiques dans les régions concernées, couvrant des mesures en matière de ressources humaines, d'échanges et de mise en réseau, de développement d'équipements et d'évaluation.

33. In the spirit of the action carried out in recent years to support centres of excellence in the then candidate countries, consideration should be given to the possibility of strengthening excellence and making it more visible where further development is needed by means of specific initiatives in the regions concerned, covering measures relating to human resources, exchanges and networking, the development of equipment and evaluation.


33. Dans l'esprit de l'action de soutien aux centres d'excellence menée au cours des dernières années dans les pays qui étaient alors candidats, il faudrait envisager la possibilité de renforcer l'excellence et sa visibilité partout où elles existent sans être encore suffisamment développées, par l'intermédiaire d'initiatives spécifiques dans les régions concernées, couvrant des mesures en matière de ressources humaines, d'échanges et de mise en réseau, de développement d'équipements et d'évaluation.

33. In the spirit of the action carried out in recent years to support centres of excellence in the then candidate countries, consideration should be given to the possibility of strengthening excellence and making it more visible where further development is needed by means of specific initiatives in the regions concerned, covering measures relating to human resources, exchanges and networking, the development of equipment and evaluation.


Seulement alors, elle prendra les mesures nécessaires dans le domaine réglementaire, ainsi que dans les domaines de la recherche, de l'innovation et de l'esprit d'entreprise.

Only then, will it take the necessary measures in the regulatory field as well as in the area of research, innovation and entrepreneurship.


Seulement alors, elle prendra les mesures nécessaires dans le domaine réglementaire, ainsi que dans les domaines de la recherche, de l'innovation et de l'esprit d'entreprise.

Only then, will it take the necessary measures in the regulatory field as well as in the area of research, innovation and entrepreneurship.




D'autres ont cherché : alors     garder à l'esprit     n’aurai     car j’aurais     puisque j’aurais     problème ne serait     autre circonstance j’aurais     peux faire     faudrait     qui étaient     dans l'esprit     seulement     l'esprit     j'aurai alors l'esprit     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'aurai alors l'esprit ->

Date index: 2021-11-24
w