Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
J'ai l'honneur de vous présenter ce rapport
J'ai l'honneur de vous soumettre le présent rapport
J'ai l'information
Je m'en tiens à ce que j'ai dit
Le tout respectueusement soumis

Traduction de «j'ai été attristée » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
le tout respectueusement soumis | j'ai l'honneur de vous présenter ce rapport | j'ai l'honneur de vous soumettre le présent rapport

respectfully submitted






je m'en tiens à ce que j'ai dit

I abide by what I said
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Monsieur le Président, j’ai été attristée, mais pas étonnée, d’entendre le ministre de la Justice mettre de l’avant la fausse dichotomie voulant que le Canada doive soit assumer un rôle de combat dans des frappes aériennes soit accepter de donner l’impression de tolérer l’EIIL, de rester à ne rien faire, de se montrer complaisant et tout ce qui a été dit pour diviser les Canadiens sur la question.

Mr. Speaker, I was sad, but not surprised, to hear the Minister of Justice continue to promote the false dichotomy that Canada either assumes a combat role of aerial bombing or it is characterized as accepting and tolerating ISIL, standing idly by, complacency, and all of these words that are being used to divide Canadians on this issue.


Madame la Présidente, j'aimerais prendre un moment pour dire, et je suis sûre que la députée partagera mes sentiments, que j'ai été attristée par le tragique incident qui s'est produit à l'Université de l'Alberta à Edmonton, et que je transmets mes condoléances aux personnes touchées.

Madam Speaker, I would like to say, at this opportunity, that I am sure that the member shares my concern and condolences for the tragic incident at the University of Alberta in Edmonton.


– (EN) Madame la Présidente, nous devrions à présent être en train de discuter des problèmes de gouvernance économique, de droit à l’emploi et d’environnement, des points prioritaires dans notre programme; nous devrions être en train de célébrer la fantastique réussite de la Hongrie qui a ,pour la première fois, l’honneur de la Présidence et je suis attristée de constater que le peuple hongrois – qui s’est élevé contre l’oppression et qui a lutté tellement longtemps pour la démocratie – voit maintenant cette démocratie remise en question par la nouvelle loi hongroise sur les médias et par des politiques protectionnistes qui attaquent le ...[+++]

– Madam President, this is a time when we should be discussing issues of economic governance, employment rights and the environment, all high on our agenda; a time when we should be celebrating the fantastic achievement of Hungary which, for the first time, has the honour of the Presidency, and it saddens me that the Hungarian people – who stood up against oppression and fought for so long for democracy – are now having that democracy challenged by the new media laws in Hungary and the protectionist policies used to attack foreign companies, casting a shadow on what should be a proud period for the Hungarian people.


– (EN) Monsieur le Président, la Commission est profondément choquée et attristée de ce qui s’est passé à Nag Hammadi, dans le sud de l’Égypte, lors de la veillée de Noël copte, où six coptes et un policier musulman ont trouvé une mort tragique à la suite de coups de feu tirés à partir d’une voiture en marche.

– Mr President, the Commission is deeply shocked and saddened by what happened on Coptic Christmas Eve in Nag Hammadi in southern Egypt, the tragic deaths of six Copts and a Muslim policeman in a drive-by shooting.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'honorable Catherine S. Callbeck: Honorables sénateurs, j'ai été attristée récemment, tout comme de nombreux habitants de l'Île-du-Prince-Édouard, par le décès de l'un des plus grands hommes d'État de ma province.

Hon. Catherine S. Callbeck: Honourable senators, I was saddened recently, as were many Prince Edward Islanders, to learn of the passing of one of my home province's greatest statesmen.


Je voudrais une fois de plus remercier les députés pour leur excellent travail et pour l'appui qu'ils ont apporté à la Commission. Je dirai à M. Karas que la Commission est elle aussi attristée que si peu de progrès aient été réalisés dans l'avancement de la directive sur les fonds de pension qu'elle a proposée.

Once again, I should like to extend warm thanks to Members for their excellent work and for the support for the Commission, and finally, I could perhaps say to Mr Karas that the Commission too is saddened by the fact that so little progress has been made on the work on the directive proposed by the Commission on pension funds.


J'ai également demandé au Président Bouteflika de bien vouloir transmettre en notre nom à tous le témoignage de notre sympathie la plus attristée aux familles des victimes et à leurs proches.

I also asked President Bouteflika to pass on a message on our behalf to express our deepest sympathy to the victims’ families and loved-ones.


L'honorable Ethel Cochrane: Honorables sénateurs, j'ai été attristée et consternée à la nouvelle du décès de Bill Petten, survenu subitement à Ottawa samedi dernier.

Hon. Ethel Cochrane: Honourable senators, I was both saddened and shocked to hear that Bill Petten died suddenly in Ottawa on Saturday.


1. transmet ses condoléances attristées à la famille royale, au peuple et au Parlement du Népal après la tragique fusillade survenue au palais de Narayan Hity et se dit choqué par ces événements;

1. Conveys its deepest sympathy to the royal family, the people and parliament of Nepal following the terrible shootings in the Narayanhiti Royal Palace and expresses its shock at these events;


Le sénateur Champagne : Madame Gallant, j'écoutais votre présentation au tout début et comme le sénateur Murray, j'ai été attristée de vous entendre parler de la situation du français chez vous.

Senator Champagne: Ms. Gallant, I listened to your speech earlier, and like Senator Murray, I was saddened to hear you talking about the French-language situation there.




D'autres ont cherché : ai l'information     oui j'ai mon beurre     le tout respectueusement soumis     j'ai été attristée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai été attristée ->

Date index: 2021-06-09
w