Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Indiquer dans l'annexe
L'artiste auparavant connu sous le nom de Prince
Mais peuvent en raison
Mentionner dans l'annexe
Mentionner en annexe
Mentionner le type d'acte
Mentionner les dimensions ou les effets de l'action
Mentionner les raisons
Étant donné que les objectifs de

Vertaling van "j'ai mentionnés auparavant " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Étant donné que les objectifs de [mentionner le type d'acte] [s'il y a lieu, mentionner les objectifs] ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les États membres [mentionner les raisons] mais peuvent en raison [mentionner les dimensions ou les effets de l'action] l'être mieux au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu'énoncé audit article, [mentionner le type ...[+++]

Since the objectives of this [specify the type of act], (if relevant, specify the objectives) cannot be sufficiently achieved by the Member States [give reasons] but can rather, by reason of [specify the scale or effects of the action], be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this [specify the type of act] does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.


indiquer dans l'annexe | mentionner dans l'annexe | mentionner en annexe

to disclose in the notes on the accounts | to show in the notes on the accounts


L'artiste auparavant connu sous le nom de Prince

The Artist Formerly Known As Prince | TAFKAP [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme je l'ai mentionné auparavant, le chef d'accusation « pour cause, considérant sa négligence grossière dans la gestion des ressources parlementaires » ne justifie pas les sanctions sévères prescrites dans les motions.

The actual charge, as I said before, " sufficient cause considering gross negligence in the management of parliamentary resources," does not justify the harsh penalties prescribed in the motions.


Cette tendance est due à la stratégie du secteur agroalimentaire de l’UE, qui est axée sur l’offre de produits de haute qualité - comme mentionné auparavant - et de grande valeur, pour lesquels la demande est de toute évidence en augmentation.

That trend can be explained by the strategic focusing of the EU agri-food sector on the delivery of high quality – as has been mentioned – and high value products, for which world demand is evidently growing.


Je terminerai mon intervention en félicitant de nouveau la députée bloquiste d'en face, que j'ai eu l'occasion de rencontrer, comme je l'ai mentionné auparavant, quand j'ai présenté mon projet de loi d'initiative parlementaire, le projet de loi C-299.

I will conclude by again congratulating the member opposite, the member of the Bloc Québécois, who I did get to meet, as I mentioned before, when I introduced my private member's bill, Bill C-299.


L'approche idéologique de ce parti, comme je l'ai mentionné auparavant, est liée aux droits religieux, et les conservateurs y recourent de façon honteuse.

When we talk about the ideological perspective of that party, as I mentioned earlier, it is tied into religious rights and it has shamelessly used religious rights.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce n'est dû au hasard que la réunion informelle des ministres de l'environnement, qui s'est tenue à Lisbonne il y a quelques jours, était consacrée aux problèmes de la pénurie d'eau et de la sécheresse; problèmes qui sont d'autant plus au centre des préoccupations et de priorités du programme sur l'environnement de la présidence portugaise, comme l'a mentionné auparavant le secrétaire d'État.

It was not by chance that the Informal Meeting of Environment Ministers, held in Lisbon a few days ago, was devoted to the problems of water shortage and drought, which is, moreover, one of the major concerns and priorities of the Portuguese Presidency’s Programme for the environment, as the Secretary of State already mentioned.


Comme je l'ai mentionné auparavant, les ministres de l'environnement font preuve d’intérêt et enthousiasme à l’égard de cette mesure.

This is therefore, as I said, a measure that the Environment Ministers view with interest and enthusiasm.


Comme je l'ai mentionné auparavant, certains des honorables sénateurs qui sont intervenus dans le débat sur le projet de loi ont exprimé des réserves semblables.

As I mentioned earlier, some honourable senators who have debated the bill have expressed similar concerns.


Comme je l'ai mentionné auparavant, les premiers jours de bombardement n'ayant pas donné le résultat escompté, soit faire ployer immédiatement les genoux à Milosevic, l'OTAN en a conclu qu'elle devait poursuivre les bombardements, notamment pour sauvegarder sa propre crédibilité.

As I mentioned earlier, the first few days of bombing not having achieved the desired and intended result of bringing Milosevic immediately to his knees, NATO concluded that it had to continue bombing, among other reasons, to preserve its own credibility.


Je vais à présent parler brièvement des caractéristiques du document de Monterrey, le fameux consensus de Monterrey que j'ai mentionné auparavant.

I shall now refer briefly to the features of the Monterrey document, the famous Monterrey consensus that I mentioned earlier.


Cela vaut également pour les médias, comme je l'ai mentionné auparavant.

That goes for the media as well, as I mentioned earlier.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai mentionnés auparavant ->

Date index: 2023-07-09
w