Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Central déjà opérationnel
Central téléphonique déjà opérationnel
Centre téléphonique déjà opérationnel
Entamer des négociations
Entamer une procédure de notification

Vertaling van "j'ai déjà entamé " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
central déjà opérationnel | central téléphonique déjà opérationnel | centre téléphonique déjà opérationnel

central exchange already in service | central office already in service




entamer une procédure de notification

to embark upon a notification procedure
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
J'ai déjà entamé des discussions avec des responsables du ministère des Affaires étrangères, et nous ferons en sorte que notre ambassadeur là-bas veille sur nos intérêts, organise des rencontres et nous dise qui seront nos interlocuteurs.

I've been in some discussions with the foreign affairs department, and we will ensure that our ambassador looks after us, sets these meetings up, and identifies these people.


J'ai déjà entamé des négociations officielles avec les États-Unis en vue de réduire les émissions.

I've already begun formal negotiations with the United States to reduce emissions.


− Madame la Présidente, avant de continuer l’exposé, puisque nous avons décidé que je dois maintenant présenter l’ensemble du programme de travail pour l’année prochaine, je voudrais répondre à la question précise de M. Schulz: la Commission a approuvé aujourd’hui sa réponse aux deux rapports, rapport Rasmussen et rapport Lehne, et vous pouvez voir comment nous allons assurer le suivi des différents éléments et comment nous avons déjà entamé cette action. C’est une réponse très vaste et nous allons présenter d’autres propositions, certaines sont d’ailleurs déjà présentées.

− (FR) Madam President, since we have decided that I should now present the whole work programme for next year, I should like to answer Mr Schulz’s specific question before continuing my remarks. Today the Commission approved its response to the two reports – the Rasmussen report and the Lehne report – and you can see how we intend to monitor the various elements and how we have already initiated such action. It is a very wide-ranging response and we shall present other proposals, some of which, indeed, we have already presented.


Ce ne sera pas à cause des Africains dans ce cas-là, parce qu'il essaie en fait de mettre les États-Unis sur la sellette à propos du coton, et nous ne savons absolument pas si les Américains bougeront sur cette question du coton, mais cela risque d'être un sérieux obstacle (1115) J'ai déjà entamé les dix minutes de Liam, et nous devrions lui donner la parole.

It's not going to be because of the Africans, in his case, because he's trying to put the United States on the spot in cotton, and we have no indications that the U.S. will move in cotton, but that could be a real stumbling block (1115) I'm into Liam's 10 minutes now, and we should let him get on with his.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il s’agit de débloquer ce qui a déjà été entamé, de satisfaire aux attentes créées dans de nombreuses familles qui avaient déjà entamé la procédure et ensuite, bien sûr, de lancer un nouveau système avec la nouvelle législation.

It is a question of moving forward with what has already been started, of satisfying the expectations created within many families which had already started the process and then, naturally, begin a new system under the new legislation.


Il s’agit de débloquer ce qui a déjà été entamé, de satisfaire aux attentes créées dans de nombreuses familles qui avaient déjà entamé la procédure et ensuite, bien sûr, de lancer un nouveau système avec la nouvelle législation.

It is a question of moving forward with what has already been started, of satisfying the expectations created within many families which had already started the process and then, naturally, begin a new system under the new legislation.


Déjà bien avant le début de la crise afghane, vous avez attiré l'attention de l'Union européenne sur cette question et vous aviez déjà entamé un combat pour le destin des femmes en Afghanistan.

Well before the start of the crisis in Afghanistan, you drew our attention to this issue, and you had already embarked upon the fight for the improvement of the situation of women in this country.


Les États membres réunis au sein du Conseil ont déjà entamé le débat sur cette question, et j'espère qu'il donnera bientôt lieu à une décision nous permettant d'entamer les négociations.

The discussion among Member States in the Council has already got under way and I hope it will soon lead to a decision allowing us to start negotiations.


Concernant en particulier l'appui à la transition économique, la Commission, la BEI et le Maroc ont déjà entamé les discussions devant aboutir à la mise en place d'un important programme destiné à appuyer les entreprises marocaines dans le processus de modernisation qu'elles ont entamé et qui fait partie des objectifs de l'Accord.

In the area of economic reform, the Commission, the EIB and Morocco are already discussing a major new programme to help Moroccan firms in their ongoing efforts to modernize, in accordance with the objectives laid down in the Agreement.


La Commission a déjà entamé des procédures conformément à l'article 93, paragraphe 2, pour examiner les aides antérieures accordées à Renault, qu'il s'agisse d'apports de capital propre ou de prêts du Fonds d'innovation et de modernisation.

The Commission has already initiated Article 93.2 procedures in order to investigate previous aids to Renault, both in the form of equity capital injections and loans from the FIM (Fonds d'Innovation et Modernisation).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai déjà entamé ->

Date index: 2025-01-03
w