Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "indiqué qu'elles devaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
personnes qui savaient ou devaient raisonnablement savoir au moment où elles ont acquis ou reçu cette marchandise qu'il s'agissait d'une marchandise introduite irrégulièrement

person who was aware or should reasonably have been aware at the time of acquiring or receiving the goods that they had been introduced unlawfully
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Bgén Claude Auger: Lorsque les troupes ont été déployées et qu'on leur a administré la méfloquine, on leur a indiqué qu'elles devaient rapporter tout effet secondaire important au personnel médical sur le théâtre des opérations.

BGen Claude Auger: When the troops were deployed and given mefloquine, they were advised to report significant side effects to the medical personnel in theatre.


Certaines délégations ont toutefois indiqué qu'elles devaient procéder à un examen plus approfondi de la proposition et que l'incidence de la législation proposée sur la compétitivité des entreprises européennes devait également être prise en compte sous tous ses aspects.

Some delegations, however, expressed the need to examine the proposal in more detail as well as the need to take into consideration every angle of the impact that the proposed legislation will have on the competitiveness of European undertakings.


Nous allons maintenant passer à Karyn Kennedy et Pearl Rimer, qui nous ont indiqué qu'elles devaient partir un peu plus tôt, vers 17 h 20.

We will go over to Karyn Kennedy and Pearl Rimer.


Si les négociations avec le Conseil devaient aboutir à la suppression des bonnes choses que le rapporteur et les groupes ont introduites dans une proposition qui était mauvaise dès le départ, ou si elles devaient déboucher sur un degré accru d’harmonisation de la directive, nous n’aurions alors pas d’autre choix que de voter contre.

If the outcome of negotiations with the Council will be to cancel out the good things that the rapporteur and the groups introduced in a proposal that was bad from the outset, or whether the outcome will be to raise the general level of harmonisation of the Directive, we will have no option but to vote against it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En approuvant ces clauses, le Conseil a indiqué qu'elles devaient figurer dans tous les accords communautaires à venir.

The Council, in agreeing to the clauses, made it clear that they must be included in all future Community agreements.


Le problème que posent de telles mesures tient au fait que, même si elles devaient être considérées comme dignes d’intérêt, elles ont toutes un point commun: elles introduisent un régime spécifique pour les inventions mises en œuvre par ordinateur.

The problem with many such measures is that even if they were considered to be worth looking at, they all have one thing in common: they introduce a special regime for computer-related inventions.


La Commission peut-elle indiquer si elle a effectué des démarches auprès des autorités nigérianes en vue d'empêcher l'exécution de cette cruelle sentence ? Peut-elle également indiquer quelle importance elle attache à son programme pour la promotion des droits de l'homme et de la démocratie ainsi qu'au nouvel accord de partenariat de Cotonou ? A-t-elle l'intention de faire une déclaration à ce sujet en insistant sur la nécessité de se concentrer sur des mesures destinées à améliorer le statut des femmes au Nigeria, un problème qui demeure constant dans le ...[+++]

Will the Commission state what, if any, representations it has made to the Nigerian authorities seeking to halt this horrific sentence, what weight it therefore attaches to its programme for the support of human rights and democracy and the new Cotonou Partnership Agreement, and will it make a statement on this matter, including the need to concentrate on measures aimed at improving the status of women in Nigeria, which remains an on-going issue for EU-Nigeria relations.


La Commission peut-elle indiquer si elle a effectué des démarches auprès des autorités nigérianes en vue d'empêcher l'exécution de cette cruelle sentence? Peut-elle également indiquer quelle importance elle attache à son programme pour la promotion des droits de l'homme et de la démocratie ainsi qu'au nouvel accord de partenariat de Cotonou? A-t-elle l'intention de faire une déclaration à ce sujet en insistant sur la nécessité de se concentrer sur des mesures destinées à améliorer le statut des femmes au Nigeria, un problème qui demeure constant dans le c ...[+++]

Will the Commission state what, if any, representations it has made to the Nigerian authorities seeking to halt this horrific sentence, what weight it therefore attaches to its programme for the support of human rights and democracy and the new Cotonou Partnership Agreement, and will it make a statement on this matter, including the need to concentrate on measures aimed at improving the status of women in Nigeria, which remains an on-going issue for EU-Nigeria relations.


Les deux parties ont indiqué qu'en raison des progrès de la mondialisation, les conditions économiques régnant au Japon et dans l'Union européenne sont devenues de plus en plus interdépendantes et ont d'importantes répercussions sur les deux régions et, à la lumière de cette constatation, elles ont déclaré qu'elles devaient approfondir leur dialogue.

Both sides noted that, with the advancement of globalisation, respective economic conditions surrounding Japan and the European Union have become closely interdependent and have significant impact on each other, and, in the light of this, they stressed the need to deepen their dialogue.


Lors de l'adoption par le Conseil en décembre 1987 des premières mesures de libéralisation de transport aérien communautaire, la Commission avait indiqué, au sujet des accords d'exploitation conjointe entre compagnies aériennes, qu'en raison des multiples formes qu'elles revêtaient et de la variété des circonstances dans lesquelles elles étaient conclues, elles devaient être examinées au cas par cas.

When the Council adopted the first measures liberalizing Community air transport in December 1987, the Commission stated that joint venture agreements between airlines would have to be examined on a case-by-case basis because of the many different forms they took and the varied circumstances under which they were concluded.




Anderen hebben gezocht naar : indiqué qu'elles devaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

indiqué qu'elles devaient ->

Date index: 2024-01-22
w