Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Votre influence a un poids énorme sur les jeunes
énorme superstructure

Vertaling van "heurtent à d'énormes " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


Votre influence a un poids énorme sur les jeunes

Just like Me
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4. estime qu'il est essentiel que la Commission et les États membres restaurent rapidement la confiance des consommateurs grâce à des mesures concrètes et mettent tout en œuvre pour apaiser la situation; souligne sa solidarité avec les salariés concernés et s'inquiète des retombées de la tricherie tout au long de la chaîne d'approvisionnement, en particulier sur les PME, qui, tout en étant innocentes, se heurtent à d'énormes difficultés du fait de cette tricherie; souligne que les salariés ne doivent pas faire les frais des manipulations mises en œuvre pour fausser les dispositifs de mesure des émissions;

4. Considers it imperative that the Commission and Member States quickly restore the confidence of consumers through concrete actions and make every possible effort to de‑escalate the situation; emphasises its solidarity with the employees concerned, and is concerned about the impact along the supply chain, especially on SMEs, which currently are innocently facing huge challenges caused by the fraud; stresses that employees should not ultimately be the ones who pay the price for emission measurement manipulation;


3. estime qu'il est essentiel que la Commission et les États membres restaurent rapidement la confiance des consommateurs grâce à des mesures concrètes et mettent tout en œuvre pour apaiser la situation; souligne sa solidarité avec les salariés concernés et s'inquiète des retombées de la tricherie tout au long de la chaîne d'approvisionnement, en particulier sur les PME, qui, tout en étant innocentes, se heurtent à d'énormes difficultés du fait de cette tricherie;

3. Considers it imperative that the Commission and Member States quickly restore the confidence of consumers through concrete actions and make every possible effort to de‑escalate the situation; emphasises its solidarity with the employees concerned, and is concerned about the impact along the supply chain, especially on SMEs, which currently are innocently facing huge challenges caused by the fraud;


11. invite la Commission, en tant que responsable de la concurrence au sein du marché intérieur de l'Union, en collaboration avec les autorités de surveillance nationales, à garantir l'égalité de conditions entre concurrents desservant le marché; souligne que, parmi les habitants des zones urbaines de l'Union, jusqu'à un tiers sont encore exposés à des niveaux supérieurs aux limites ou aux valeurs cibles fixées par l'Union; rappelle que les transports contribuent encore fortement à la dégradation de la qualité de l'air dans les villes et aux problèmes engendrés par ce phénomène sur la santé; souligne que la législation future en matière d'objectifs d'émissions devra remédier aux problèmes restants concernant la qualité de l'air dans l'Un ...[+++]

11. Calls on the Commission, being responsible for competition in the EU internal market, in cooperation with national surveillance authorities, to ensure a level playing field among competitors serving the market; stresses that up to a third of the urban population in the EU is still being exposed to levels above the limit or target values set by the EU; recalls that transport remains a main contributor to poor air quality levels in cities and related health problems; stresses that future legislation on emission targets must remove the remaining air quality problems in the EU and that the real driving emissions legislation must contribute to this air quality objective thereby allowing municipalities that are already facing challenges in ...[+++]


4. estime qu'il est essentiel que la Commission et les États membres restaurent rapidement la confiance des consommateurs grâce à des mesures concrètes et mettent tout en œuvre pour apaiser la situation; souligne sa solidarité avec les salariés concernés et s'inquiète des retombées de la tricherie tout au long de la chaîne d'approvisionnement, en particulier sur les PME, qui, tout en étant innocentes, se heurtent à d'énormes difficultés du fait de cette tricherie; souligne que les salariés ne doivent pas faire les frais des manipulations mises en œuvre pour fausser les dispositifs de mesure des émissions;

4. Considers it imperative that the Commission and Member States quickly restore the confidence of consumers through concrete actions and make every possible effort to de‑escalate the situation; emphasises its solidarity with the employees concerned, and is concerned about the impact along the supply chain, especially on SMEs, which currently are innocently facing huge challenges caused by the fraud; stresses that employees should not ultimately be the ones who pay the price for emission measurement manipulation;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les gens pauvres peuvent maintenant commercialiser leurs produits plus facilement parce qu'ils ne se heurtent pas à d'énormes barrières tarifaires.

Poorer people can now market their goods more easily because they do not have to cross a huge tariff barrier.


Or, trop souvent, ils croulent sous les dettes, se heurtent à des perspectives d'emploi très limitées ou inexistantes, vivent dans une insécurité énorme et assument des coûts faramineux.

However, too often they are saddled with debt, they are saddled with very limited or no job prospects, and they are saddled with a tremendous amount of insecurity and huge costs.


À l'heure actuelle, les conditions varient énormément d'un pays à l'autre de l'Union européenne en ce qui concerne la collecte d'informations émanant du secteur public. Les personnes et les entreprises qui souhaitent utiliser ces informations se heurtent à de nombreux obstacles juridiques et pratiques.

Conditions throughout the EU are currently extremely diverse regarding the collection of public sector information and there are therefore currently many legal and practical barriers facing persons and enterprises which wish to use public sector information.


Une autre question concernait les femmes qui se heurtent à d'énormes obstacles lorsqu'il s'agit d'obtenir l'investiture d'un parti, surtout quand la victoire est certaine ou probable.

Another issue related to women who encounter enormous obstacles when seeking nomination as a party candidate, particularly when the seat is certain or probable.


Étant de ceux qui n'ont pu faire d'études universitaires en raison des obstacles qui existaient à l'époque, soit les années 50 quand il y avait d'énormes obstacles financiers, je sais à quels problèmes considérables se heurtent les étudiants qui essaient de financer leurs études postsecondaires.

As one who did not pursue a university education because of the obstacles which existed at that time - and I was looking at this possibility in the fifties, when the financial obstacles were great - I know of the tremendous challenges faced by students trying to finance a post-secondary education.


J'admire aussi énormément ces qualités dont elle fait montre. Christy est aussi une mère qui travaille: elle est donc consciente de par son expérience personnelle des difficultés auxquelles les familles se heurtent dans les circonstances économiques actuelles et sait ce qu'on peut faire et doit faire pour que la Colombie-Britannique reste classée parmi les cinq premières régions du monde où il fait bon vivre.

Christy, as a working mother, knows first-hand the challenges Canadian families face in this economy, and what can and must be done so that British Columbia can remain one of the top five provinces in the world to live.




Anderen hebben gezocht naar : énorme superstructure     heurtent à d'énormes     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

heurtent à d'énormes ->

Date index: 2024-12-17
w