Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "groupes devraient s'inscrire " (Frans → Engels) :

Mme Paddy Torsney: Par conséquent, ces personnes ou groupes devraient s'inscrire lorsqu'il s'agit d'une réunion à caractère public.Pouvez-vous préciser à quel moment elles devraient s'enregistrer pour que lorsque nous entamons les conversations privées sur lesquelles se fondera la politique gouvernementale, que ce soit au cours d'une réunion publique ou quelle que soit la définition.

Ms. Paddy Torsney: So the definition of when they would have to be registered would be if it's a more public meeting or that.I'm looking for how you would more clearly define the date by which they had to be registered, so that when we start the private conversations that then start forming the government policy, whether it has to be a public meeting or whatever the definitions are.


Les programmes judiciaires de traitement de la toxicomanie doivent pouvoir compter sur un financement permanent, devraient être plus nombreux et plus accessibles et devraient s'inscrire dans un ensemble de services et de mécanismes de soutien destinés aux personnes ayant un problème de consommation de drogues et qui souffrent des nombreux problèmes de santé qui y sont associés.

Drug treatment courts merit permanent funding, increased availability and extended eligibility, and they should be seen as integral to a comprehensive continuum of services and supports for people with substance use problems and the many health problems that co-occur with them.


Les règles devraient s'inscrire dans la continuité des mesures de simplification déjà mises en œuvre au titre de la décision no 1982/2006/CE du Parlement européen et du Conseil (6).

The Rules should provide continuity to the simplification measures already implemented under Decision No 1982/2006/EC of the European Parliament and of the Council (6).


Par conséquent, les mesures prises au niveau de l’Union en ce qui concerne certains aspects de l’assignation des radiofréquences devraient s'inscrire dans le cadre du développement d’une large couverture intégrée de services avancés de communications à haut débit sans fil dans toute l’Union.

Therefore, action at Union level regarding certain aspects of radio spectrum assignment should accompany the development of wide integrated coverage of advanced wireless broadband communications services throughout the Union.


Ces efforts devraient s'inscrire dans le cadre de l'approche globale sur la question des migrations et devraient être reflétés dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et ne devraient pas seulement cibler les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, mais aussi les populations locales,

Such efforts should be incorporated into the Global Approach to Migration, and should be reflected in national poverty reduction strategies and not only be targeting refugees and internally displaced persons but also local populations,


Nous avons dit que les projets futurs devraient s'inscrire dans le cadre de ces objectifs et devraient être conformes à ce qui a été identifié.

We said these projects will have to conform to a set of objectives that have been identified.


Ces programmes devraient s'inscrire dans une stratégie nationale d'ensemble et devraient accorder une attention particulière à la création de possibilités de réinsertion pour les ex-combattants et aux besoins spécifiques des enfants dans les conflits armés.

Those programmes should be part of an overarching regional strategy, and should pay special attention to the creation of opportunities for ex-combatants and to the specific needs of children in armed conflict.


Un grand nombre des mémoires que le comité recevra portera sans doute sur les moyens de dénoncer et de punir les actes répréhensibles et je crois donc essentiel, pour que nous ayons une loi efficace et crédible, d'insister aujourd'hui sur la principale, ou l'une des principales recommandations du Groupe de travail, à savoir que les mécanismes de divulgation devraient s'inscrire dans un cadre législatif plus large qu'une simple loi visant à protéger les dénonciateurs.

Many of the submissions this committee will receive are likely to focus on the ways and means of reporting and punishing wrongdoing, so it is critical, I think, to effective and credible legislation that I emphasize today the working group's major recommendation, or one of its major recommendations, that mechanisms for the disclosure of wrongdoing should be set within a legislative framework that is wider than simple stand-alone legislation focused on whistle-blowing.


Ces mesures devraient s’inscrire dans le cadre du plan d’action récemment adopté qui accompagne la stratégie de l'UE pour le changement climatique et le développement.

This should be done within the framework of the recently adopted Action Plan accompanying the EU Strategy on Climate Change and Development.


Intégration avec les questions internationales Les mesures proposées devraient s'inscrire dans le cadre des initiatives prises au niveau international visant à promouvoir une utilisation sûre des substances chimiques dans le monde entier.

Integration with international efforts The proposed measures should concord with the international initiatives taken to promote the safe use of chemicals worldwide.


w