Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "genre d'armée serait " (Frans → Engels) :

Ce genre d'armée serait essentiellement là pour assurer la défense du territoire, la protection de notre souveraineté, la surveillance des pêches, la surveillance en général, l'intervention en cas de catastrophes naturelles, bref les fonctions classiques d'une force constabulaire du style gendarmerie.

This could be the type of force essentially geared to home defence, sovereignty protection, fisheries, surveillance, disaster relief, and the standard constabulary- or gendarmerie-type of role.


Je pense que le temps devient de plus en plus propice pour que l'on ait une discussion ici, à la Chambre des communes, qui serait, j'en suis persuadé, essentiellement constructive sur notre façon de voir l'importance des forces armées et le genre de contribution que nous serions prêts à apporter pour leur permettre d'être une des forces armées les plus efficaces à travers le monde.

The time has come to have, here in the House, a constructive discussion on how we view the important role of our armed forces and the type of contribution we are prepared to make to allow them to be among the most effective in the world.


Dans l'armée, il y a certaines personnes qui estiment que nous en sommes arrivés au point où il serait souhaitable de créer ce genre d'association ou de syndicat.

Within the military there are some people who believe we're at the point where that would be a preferable thing to do.


Si je pouvais convenir de la nécessité de doter ce genre d'armes de frappe à distance de mécanismes d'autodestruction ou de neutralisation, il serait inopportun d'en demander l'interdiction tant que nos forces armées n'auront pas la certitude que leurs opérations n'en pâtiront pas ou qu'ils disposent d'armes de substitution d'une efficacité équivalente.

While I would support the need for such remotely delivered munitions to contain self-destruct or neutralising mechanisms, it would be most unwise to insist on a ban until our armed forces are satisfied that their operations would not be impaired or that they have substitute weapons of equal effectiveness.


Je ne vois pas pourquoi le personnel des forces armées ne serait pas aussi compétent pour faire ce genre de travail qu'un membre de la société civile, à moins que, pour le réaliser, le personnel des forces armées soit payé davantage que celui du secteur privé.

I can't see why a person in the armed forces isn't just as competent to do that kind of work as those who are on civvy street, unless it's a matter that the person doing the job in the armed forces is paid more than the people in the private sector.


J'ai toujours cru qu'il serait beaucoup plus logique de commencer par boucler une étude sur la politique relative aux affaires étrangères, ce qui répondrait à la question de savoir de quel genre de forces armées nous avons besoin.

I have always thought that it would make a lot more sense to first finish a foreign affairs policy study, which would answer the question, what kind of military do we need?




Anderen hebben gezocht naar : genre     genre d'armée     genre d'armée serait     des forces armées     qui serait     créer ce genre     dans l'armée     serait     doter ce genre     nos forces armées     faire ce genre     armées ne serait     quel genre     forces armées     cru qu'il serait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

genre d'armée serait ->

Date index: 2023-07-30
w